Inklingo

Comment dire "remettant" en espagnol

French → espagnol

dando

/DAHN-doh//ˈdando/

GérondifA1Général
Utilisez "dando" lorsque "remettant" exprime une action en cours, souvent une transmission ou une présentation, similaire à "en train de donner" ou "en train de remettre".
Un enfant souriant tend activement une pomme rouge vif avec ses deux mains vers un adulte, symbolisant l'action de donner.

Exemples

Mi hermana está dando un discurso muy importante.

Ma sœur est en train de faire un discours très important.

Están dando el premio al mejor estudiante en este momento.

Ils sont en train de décerner le prix au meilleur étudiant en ce moment.

El sol estaba dando directamente en mis ojos, no podía ver.

Le soleil brillait (donnait) directement dans mes yeux, je ne voyais rien.

La forme d'action continue

« Dando » est la forme que vous utilisez lorsqu'une action se produit en ce moment, ou lorsqu'elle est continue. Elle suit presque toujours une forme du verbe « estar » (être), comme dans : « Estoy dando » (Je suis en train de donner).

Quand utiliser les gérondifs

En espagnol, la terminaison -ando (comme dans 'dando') est utilisée pour les verbes se terminant par -ar (comme 'dar'). Pour les verbes se terminant par -er ou -ir, on utilise -iendo.

Utiliser l'infinitif à la place

Erreur :Está dar un paseo.

Correction : Está dando un paseo. (La forme continue est nécessaire pour montrer que l'action se déroule maintenant.)

Placement avec les pronoms

Erreur :Lo está dando. (Parfaitement acceptable, mais moins courant chez les débutants.)

Correction : Está dándolo. (En espagnol, vous pouvez attacher de petits mots objets comme 'lo' (le/la) directement au gérondif, ce qui donne 'dándolo'.)

pasando

/pa-san-do//paˈsando/

GérondifA2Général
Employez "pasando" quand "remettant" fait référence à ce qui se produit ou se passe dans une situation, sans impliquer directement une remise ou une action de donner.
Visualisation d'un moteur de train de voyageurs rouge vif passant rapidement devant un petit bâtiment de gare bleu immobile.

Exemples

¿Qué está pasando aquí?

Que se passe-t-il ici ?

Estaba pasando por tu calle cuando te vi.

J'étais en train de passer dans ta rue quand je t'ai vu.

Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.

Nous passons de très bons moments en vacances.

La forme en '-ing' espagnole

'Pasando' est la forme en '-ing' du verbe 'pasar'. Vous l'utilisez presque toujours juste après une forme de 'estar' (être) pour décrire une action qui se déroule en ce moment même. Par exemple, 'Estoy pasando' signifie 'Je suis en train de passer'.

Pas pour tout ce qui est en '-ing'

Erreur :Utiliser 'pasando' comme un mot descriptif, comme 'un tren pasando' pour 'un train qui passe'.

Correction : En français, les mots en '-ant' (participe présent) peuvent décrire des noms (un homme 'courant'). En espagnol, on ne peut généralement pas faire cela. On dirait 'un tren que pasa' (un train qui passe). 'Pasando' est pour les actions en cours, pas pour les descriptions.

Ne pas confondre l'action en cours avec l'événement

La confusion principale réside entre "dando" (une action de donner/remettre en cours) et "pasando" (ce qui se passe, un événement). "Dando" implique une transaction ou une présentation, tandis que "pasando" décrit une situation générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.