Comment dire "se désister" en espagnol
Le mot espagnol pour “se désister” est “desistir” — B1 niveau.

Exemples
No debes desistir de tus sueños solo porque sea difícil.
Tu ne devrais pas abandonner tes rêves juste parce que c'est difficile.
Tras varias horas de lluvia, los excursionistas desistieron de subir a la cima.
Après plusieurs heures de pluie, les randonneurs ont renoncé à monter au sommet.
La empresa decidió desistir del contrato por falta de fondos.
L'entreprise a décidé de se retirer du contrat faute de fonds.
Le 'De' Obligatoire
En espagnol, quand on abandonne quelque chose ('give up on something'), il faut presque toujours suivre 'desistir' par le mot 'de'. Par exemple : 'Desistió de su plan' (Il a abandonné son plan). En français, on dirait simplement 'Il a abandonné son plan'.
Utiliser des verbes après Desistir
Si la chose à laquelle on renonce est une action, on utilise 'de' suivi de la forme de base du verbe (l'infinitif). Par exemple : 'Desistí de correr' (J'ai renoncé à courir). En français, on dirait 'J'ai arrêté de courir'.
Oublier le 'de'
Erreur : “Desistí el proyecto.”
Correction : Desistí del proyecto. Il faut le 'de' pour relier le verbe à la chose à laquelle on renonce. En français, on ne fait pas cette erreur car la structure est différente : 'J'ai abandonné le projet'.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.