Comment dire "serre-joint" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “serre-joint” est “pinza” — utilisez "pinza" dans un sens très général pour désigner un objet servant à pincer ou serrer, comme une pince à linge ou une pince pour fermer un sac..
pinza
/PEEN-sah//ˈpinθa/

Exemples
Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.
J'ai besoin d'une pince pour fermer le sac de chips.
Pon las pinzas en la cuerda de tender.
Mets les pinces à linge sur la corde à linge.
Se puso una pinza azul en el pelo.
Elle a mis une pince bleue dans ses cheveux.
Singulier vs. Pluriel
Pour parler d'un seul objet comme une pince à linge, on utilise 'la pinza'. Cependant, tout comme 'une paire de ciseaux' en français, beaucoup d'hispanophones utilisent le pluriel 'las pinzas' pour désigner un outil à deux parties.
Pincer vs. Épingler
Erreur : “Utiliser 'alfiler' pour une pince à linge.”
Correction : Utilisez 'pinza' pour les objets qui pincent/serrent et 'alfiler' pour les objets qui piquent/transpercent (comme une épingle de sûreté).
sargento
/sar-HEN-toh//saɾˈxento/

Exemples
Usa un sargento para mantener las dos piezas de madera juntas mientras seca el pegamento.
Utilisez un serre-joint pour maintenir les deux morceaux de bois ensemble pendant que la colle sèche.
Necesito un sargento más grande para este proyecto de carpintería.
J'ai besoin d'un serre-joint plus grand pour ce projet de menuiserie.
Erreur courante : "Pinza" vs "Sargento"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

