Inklingo

Comment dire "s'inquiéter" en espagnol

French → espagnol

preocuparse

preh-oh-koo-PAHR-seh/pɾeokuˈpaɾse/

verbeA1informel, neutre
Utilisez "preocuparse" pour exprimer un sentiment général d'anxiété, de souci ou de stress, que ce soit pour soi-même ou pour autrui, dans un contexte informel ou neutre.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité, de style livre d'histoires, montrant une jeune personne assise seule, recroquevillée avec les mains serrées autour de ses genoux, affichant une expression clairement inquiète et stressée.

Exemples

No te preocupes por el dinero, yo lo pago.

Ne t'inquiète pas pour l'argent, je le paie.

Mi madre se preocupa mucho por mi salud.

Ma mère s'inquiète beaucoup pour ma santé.

Dejó de preocuparse por las cosas pequeñas y se sintió más feliz.

Elle a cessé de s'inquiéter des petites choses et s'est sentie plus heureuse.

Le 'Se' Pronominal

Puisque ce verbe se termine par '-se', vous devez toujours inclure un pronom réfléchi correspondant (me, te, se, nos, os, se) avant le verbe. Cela indique que la personne qui agit est aussi celle qui reçoit l'inquiétude.

Utiliser 'Por' pour le Sujet

Quand vous dites ce qui vous inquiète, vous utilisez presque toujours la préposition 'por' (pour/à propos de) : 'Me preocupo por el futuro' (Je m'inquiète pour l'avenir). En français, nous utilisons généralement 'de' ou 'pour' (Je m'inquiète de l'avenir / pour l'avenir), mais en espagnol, 'por' est la norme ici.

Oublier le Pronom Réfléchi

Erreur :Yo preocupo mi salud.

Correction : Yo me preocupo por mi salud. (Le verbe 'preocupar' sans 'se' signifie 'causer du souci à quelqu'un d'autre', comme en français 'inquiéter quelqu'un').

Utiliser la Mauvaise Préposition

Erreur :Se preocupa de la prueba.

Correction : Se preocupa por la prueba. (Bien que 'de' soit parfois utilisé régionalement, 'por' est le choix standard et le plus sûr pour traduire 'à propos de' dans ce contexte.)

preocupe

/pre-oh-KOO-peh//pɾeoˈkupe/

verbeB1formel
Employez "preocupe" (du subjonctif de "preocupar") dans un registre formel, spécifiquement lorsque vous vous adressez à une personne avec "Usted" (vous de politesse) pour lui dire de ne pas s'inquiéter.
Un personnage d'ours en peluche souriant et paisible, assis en tailleur sur un coussin bleu moelleux sur un fond bleu vif et ensoleillé, illustrant une absence de souci.

Exemples

No se preocupe por mi llegada tarde; ya estoy aquí.

Ne vous inquiétez pas de mon arrivée tardive ; je suis déjà là.

Es crucial que mi jefe se preocupe por el bienestar del equipo.

Il est crucial que mon patron se préoccupe du bien-être de l'équipe.

Dudo que ella se preocupe realmente por el problema.

Je doute qu'elle s'inquiète vraiment du problème.

La forme spéciale 's'inquiéter' (Subjonctif)

'Preocupe' est la forme verbale spéciale (le subjonctif) utilisée lorsque vous parlez de souhaits, de doutes, d'émotions ou d'actions nécessaires. Vous l'utilisez après des expressions comme 'Espero que...' (J'espère que...) ou 'Dudo que...' (Je doute que...).

Forme de l'impératif formel

Lorsque vous donnez un ordre à quelqu'un formellement (usted), 'preocupe' est le cœur de l'ordre. Dans l'expression très courante 'Ne vous inquiétez pas', vous ajoutez le pronom réfléchi : 'No se preocupe.'

Oublier le 'Se'

Erreur :No preocupe por esto.

Correction : No se preocupe por esto. Quand on parle de s'inquiéter soi-même, il faut inclure le petit mot 'se' avant la forme verbale.

Ne pas confondre le verbe pronominal et le subjonctif

La confusion la plus fréquente survient entre "preocuparse" (le verbe pronominal général) et "preocupe" (forme du subjonctif utilisée dans des contextes formels, souvent avec "usted"). N'oubliez pas que "preocupe" n'est qu'une forme conjuguée, pas un verbe autonome pour exprimer le souci général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.