Comment dire "s'obstiner à" en espagnol
Le mot espagnol pour “s'obstiner à” est “aferrar” — B2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Se aferra a la idea de que todo saldrá bien.
Elle s'accroche à l'idée que tout ira bien.
No debemos aferrarnos al pasado.
Nous ne devrions pas nous accrocher au passé.
El político se aferró a su cargo hasta el final.
L'homme politique s'est accroché à son poste jusqu'à la fin.
La connexion 'a'
Lorsque vous utilisez le pronom réfléchi 'aferrarse' (s'accrocher), vous devez presque toujours ajouter le mot 'a' avant la chose à laquelle vous vous accrochez. En français, cela correspond à la préposition 'à' après le verbe s'accrocher.
Pronoms réfléchis
Ce sens utilise la forme réfléchie 'aferrarse' (se). Cela signifie que l'action reste sur la personne qui l'accomplit : vous vous accrochez vous-même à une idée. En français, cela correspond à l'utilisation de verbes pronominaux comme 's'accrocher'.
Oublier le 'a'
Erreur : “Se aferra su esperanza.”
Correction : Se aferra *a* su esperanza. Incluez toujours le 'a' lorsque vous vous accrochez à quelque chose.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.