Comment dire "sous-évaluer" en espagnol
Le mot espagnol pour “sous-évaluer” est “menospreciar” — B2 niveau.

Exemples
No debes menospreciar el trabajo de los demás.
Tu ne devrais pas sous-estimer le travail des autres.
Menospreciaron la fuerza del equipo rival y perdieron el partido.
Ils ont sous-estimé la force de l'équipe rivale et ont perdu le match.
Ella se siente menospreciada por su jefe.
Elle se sent méprisée par son patron.
Utilisation de la 'a' personnelle
Lorsque vous parlez de mépriser une personne spécifique, vous devez placer 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne. Par exemple : 'No menosprecies a Juan' (Ne méprise pas Juan).
Un mot composé
Ce mot est composé de 'menos' (moins) et 'preciar' (estimer, valoriser). Pensez-y comme littéralement 'estimer quelqu'un ou quelque chose moins qu'il ne le mérite'.
Confusion avec 'despreciar'
Erreur : “Utiliser 'menospreciar' quand on veut dire une profonde haine. En français, on ne dit pas 'sous-estimer la haine', mais plutôt 'avoir de la haine'.”
Correction : 'Menospreciar' signifie sous-estimer ou ne pas accorder suffisamment de crédit. Utilisez 'despreciar' si vous voulez exprimer un fort mépris ou une haine.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.