Inklingo

Comment dire "travailler dur" en espagnol

French → espagnol

dándole

Locution verbaleB1Informel
Utilisez « dándole » pour exprimer un effort intense et soutenu, souvent dans une situation de compétition ou pour surmonter une difficulté immédiate.

Exemples

¡Vamos, dándole dándole! Solo quedan cinco minutos.

Allez, vas-y à fond ! Il ne reste que cinq minutes.

remar

/rreh-mahr//reˈmaɾ/

VerbeB2Courant
Choisissez « remar » lorsque vous voulez décrire un travail pénible et constant sur le long terme, sans nécessairement un pic d'effort immédiat.
Une personne se penchant en avant et poussant un très gros rocher lourd sur une colline verte et escarpée.

Exemples

Llevamos meses remando para sacar adelante este proyecto.

Nous peinons depuis des mois pour faire avancer ce projet.

A veces parece que estoy remando solo en esta oficina.

Parfois, j'ai l'impression d'être le seul à travailler dur dans ce bureau.

Actions figurées

Tout comme en français on dit 'c'est une bataille ardue', l'espagnol utilise 'remar' (ramer) pour montrer que la vie peut ressembler à un dur labeur physique.

Confondre l'effort ponctuel et l'effort continu

La confusion principale vient de la différence entre un effort soutenu sur le moment (« dándole ») et une lutte laborieuse sur la durée (« remar »). Ne confondez pas un coup de collier final avec un labeur de longue haleine.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.