Comment dire "vêtements noirs" en espagnol
Le mot espagnol pour “vêtements noirs” est “luto” — B1 niveau.

Exemples
La familia está de luto por la muerte del abuelo.
La famille est en deuil à cause de la mort du grand-père.
El gobierno declaró tres días de luto oficial.
Le gouvernement a décrété trois jours de deuil officiel.
Ella todavía viste de luto, aunque han pasado dos años.
Elle porte encore des vêtements de deuil, même si deux ans se sont écoulés.
Décrire l'état
Pour dire que quelqu'un 'est en deuil', utilisez l'expression 'estar de luto'. En français, on utilise aussi 'être en deuil' pour décrire cet état, contrairement à l'anglais qui pourrait utiliser un verbe d'action.
Utilisation de 'de' pour les vêtements
Pour parler du port de vêtements noirs pour le deuil, utilisez 'vestir de luto'. Cela implique spécifiquement la tradition culturelle de porter des couleurs sombres après une perte. En français, on dirait 'porter le deuil' ou 'porter des vêtements de deuil'.
Éviter d'utiliser 'el luto' pour le processus
Erreur : “Estoy haciendo el luto.”
Correction : Estoy de luto (Je suis en deuil) ou Estoy pasando el duelo (Je traverse le processus de deuil). En français, on ne dit pas 'faire le deuil' dans ce sens, mais plutôt 'être en deuil' pour l'état, ou 'faire son deuil' pour le processus émotionnel.
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.