Come si dice "all'inizio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “all'inizio” è “inicialmente” — si usa 'inicialmente' per riferirsi al punto di partenza di un processo, di un piano o di una situazione, prima che subentrassero cambiamenti.
inicialmente
ee-nee-syahl-MEN-tehinisjalˈmente

Esempi
Inicialmente, el plan era viajar a España.
Inizialmente, il piano era di viaggiare in Spagna.
No me gustó el libro inicialmente, pero el final es increíble.
All'inizio non mi è piaciuto il libro, ma il finale è incredibile.
El edificio fue diseñado inicialmente como un hospital.
L'edificio era originariamente progettato come ospedale.
La desinenza '-mente'
Le parole che terminano in '-mente' in spagnolo corrispondono solitamente agli avverbi italiani che terminano in '-mente'. Descrivono come o quando avviene un'azione.
Unica forma
Questa parola rimane sempre uguale. Non è necessario modificarla per concordare con il genere (maschile/femminile) o il numero (singolare/plurale) delle altre parole nella frase.
Usare 'inicial' invece di 'inicialmente'
Errore: “El plan inicial era viajar.”
Correzione: Inicialmente, el plan era viajar. (Si usa 'inicial' per descrivere una cosa/nome come 'piano', ma si usa 'inicialmente' per descrivere la tempistica dell'intera situazione).
originalmente
oh-ree-hee-nahl-MEN-tehoɾixinalˈmente

Esempi
Originalmente, la casa era de color azul.
Originariamente, la casa era blu.
Esta película fue pensada originalmente para niños.
Questo film era originariamente pensato per i bambini.
Aunque vive en Madrid, ella viene originalmente de un pueblo pequeño.
Anche se vive a Madrid, originariamente proviene da una piccola città.
Il suffisso '-mente'
In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo femminile (come 'original') è simile all'aggiunta del suffisso '-mente' in italiano. Trasforma la parola in un avverbio che descrive un'azione o un momento.
Posizione flessibile nella frase
Puoi posizionare questa parola all'inizio della frase per introdurre il contesto, oppure vicino al verbo per essere più specifico. Entrambe le posizioni sono corrette!
Confusione tra 'originalmente' e 'creativamente'
Errore: “Usare 'originalmente' per dire che qualcuno è creativo in quel momento.”
Correzione: In spagnolo, 'originalmente' si riferisce quasi sempre al tempo (l'inizio). Se vuoi dire che qualcuno è creativo, usa semplicemente 'original' o 'in modo originale'.
Confusione tra 'inicialmente' e 'originalmente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

