Inklingo

Come si dice "aspetta" in spagnolo

Italian → spagnolo

espere

es-PEH-rehesˈpe.ɾe

Verbo (Imperativo)A1Informale/Formale
Usa "espere" quando dai un ordine di cortesia o un'istruzione a qualcuno, equivalente al "aspetta" in italiano in questo contesto.
Un membro dello staff cordiale in piedi dietro una reception, che solleva una mano aperta con un gesto gentile per segnalare al cliente di fermarsi e aspettare pazientemente.

Esempi

Espere un momento, por favor.

Aspetta un momento, per favore.

Espere aquí mientras busco sus documentos.

Aspetta qui mentre cerco i tuoi documenti.

No se mueva, espere a que la luz cambie a verde.

Non muoverti, aspetta che la luce diventi verde.

Comandi di Cortesia (per 'usted')

Usa 'espere' per dire cortesemente a una persona di 'Aspettare'. Questa è la forma di comando formale che useresti con uno sconosciuto, una persona più anziana o in un contesto professionale. La versione informale per un amico è 'espera'.

Formale vs. Informale

Errore:Dire 'Espera, por favor' a un agente di polizia.

Correzione: Di' 'Espere, por favor'. Nelle situazioni formali, usa sempre la desinenza '-e' per i verbi in '-ar' per mostrare rispetto, proprio come in italiano si usa il 'Lei' (es. 'Aspetti').

aguarda

ah-GWAHR-dahaˈɣwaɾða

Verbo (Coniugato)A2Formale/Standard
Usa "aguarda" quando ci si riferisce all'atto di attendere o stare in attesa di qualcosa o qualcuno, simile a "attende" in italiano.
Un bambino piccolo seduto pazientemente su una semplice panca di legno, che guarda un sentiero vuoto e tortuoso con un'espressione di attesa.

Esempi

El director aguarda los resultados de la reunión.

Il direttore attende i risultati della riunione.

Mi abuela siempre aguarda la primavera para plantar flores.

Mia nonna aspetta sempre la primavera per piantare i fiori.

¿Usted aguarda el autobús o el tren?

Lei (formale) aspetta l'autobus o il treno?

La forma 'Lui/Lei/Lei formale'

In spagnolo, la forma 'aguarda' si usa quando il soggetto dell'azione è 'él' (lui), 'ella' (lei), o 'usted' (il modo formale per dire 'Lei'). In italiano, corrisponde alla terza persona singolare del presente indicativo (aspetta).

Confusione tra "espere" e "aguarda"

Molti studenti confondono "espere" e "aguarda" perché entrambi possono tradurre "aspetta". Ricorda che "espere" è usato principalmente come imperativo di cortesia (un comando), mentre "aguarda" descrive l'azione di attendere in modo più generale, spesso in contesti formali o specifici.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.