Come si dice "aspetta!" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aspetta!” è “espera” — usato come comando informale per chiedere a qualcuno di fermarsi o attendere un momento..
espera
/es-PEH-rah//esˈpeɾa/

Esempi
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
Aspetta! Ti sono cadute le chiavi.
Espera un segundo, ya casi termino.
Aspetta un secondo, ho quasi finito.
Espera, no tan rápido.
Aspetta, non così in fretta.
Il 'Tu' Informale
Questa forma di comando, 'espera', si usa quando si parla a una persona che si conosce bene, come un amico o un familiare (qualcuno che chiami 'tu'). Corrisponde all'imperativo informale italiano.
Formale vs. Informale
Errore: “Usare '¡Espera!' con uno sconosciuto o il tuo capo.”
Correzione: Per qualcuno verso cui dovresti essere più cortese (qualcuno che chiami 'usted'), usa '¡Espere!'. La desinenza cambia da '-a' a '-e', proprio come in italiano si passa da 'aspetta' a 'aspetti'.
aguanta
ah-GWAHN-tah/aˈɣwan.ta/

Esempi
—¿Ya salimos? —¡Aguanta, tengo que buscar mis llaves!
—Usciamo ora? —Aspetta, devo cercare le mie chiavi!
Aguanta un segundo, el autobús ya viene.
Aspetta un secondo, l'autobus sta arrivando.
Uso dell'Imperativo
Come interiezione, '¡Aguanta!' è la forma di comando affermativa per 'tú' (tu informale). Funziona esattamente come dire 'Aspetta!' o 'Tieniti forte!' in italiano.
Usare 'Aspetta' vs. 'Aguanta'
Errore: “Usare 'Aspetta' quando il contesto è lo sforzo fisico o la pazienza estrema.”
Correzione: 'Aguanta' è meglio per i comandi relativi ad azioni fisiche o al sopportare difficoltà, mentre 'aspetta' è strettamente legato all'attesa che il tempo passi.
aguarda
ah-GWAHR-dah/aˈɣwaɾða/

Esempi
Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.
Aspetta un secondo, devo trovare le mie chiavi.
Aguarda mi señal antes de empezar.
Aspetta il mio segnale prima di iniziare.
I Comandi Informali
Quando si dà un comando diretto a qualcuno a cui si dà del 'tu', il verbo spesso assume la stessa forma del presente indicativo di 'él/ella'. Qui, 'aguarda' significa 'tu, aspetta!'. In italiano, il comando informale è 'aspetta' (tu).
Usare la Forma del Presente Estesa per i Comandi
Errore: “Usare 'tú aguardas' quando si dà un comando.”
Correzione: La forma del comando è semplicemente 'aguarda' (Aspetta!). Si omette la 's' finale e il pronome 'tú', proprio come in italiano si usa 'aspetta' e non 'tu aspetti'.
detente
/deh-TEN-teh//deˈtente/

Esempi
¡Detente! Hay un coche viniendo.
Fermo! Sta arrivando un'auto.
Detente un momento, necesito atarme los zapatos.
Aspetta un momento, devo allacciarmi le scarpe.
Si ves algo sospechoso, detente y llama a la policía.
Se vedi qualcosa di sospetto, fermati e chiama la polizia.
Regola Imperativo + Pronome
Quando dai un comando affermativo a qualcuno usando la forma tú, devi sempre attaccare il pronome te alla fine del verbo, formando una sola parola: detente.
Irregolarità del Verbo Base
Il verbo base detener ('fermare' o 'trattenere') segue gli stessi schemi irregolari di tener ('avere' in italiano, ma in spagnolo è 'tenere'), quindi memorizza prima quelle coniugazioni.
Separazione Errata
Errore: “¡Deten te!”
Correzione: ¡Detente! Ricorda, il comando e il pronome si fondono in un'unica parola per i comandi affermativi.
La differenza tra 'espera' e 'aguanta'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



