Come si dice "aspetta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aspetta” è “espere” — usa "espere" quando dai un ordine di cortesia o un'istruzione a qualcuno, equivalente al "aspetta" in italiano in questo contesto.
espere
es-PEH-rehesˈpe.ɾe

Esempi
Espere un momento, por favor.
Aspetta un momento, per favore.
Espere aquí mientras busco sus documentos.
Aspetta qui mentre cerco i tuoi documenti.
No se mueva, espere a que la luz cambie a verde.
Non muoverti, aspetta che la luce diventi verde.
Comandi di Cortesia (per 'usted')
Usa 'espere' per dire cortesemente a una persona di 'Aspettare'. Questa è la forma di comando formale che useresti con uno sconosciuto, una persona più anziana o in un contesto professionale. La versione informale per un amico è 'espera'.
Formale vs. Informale
Errore: “Dire 'Espera, por favor' a un agente di polizia.”
Correzione: Di' 'Espere, por favor'. Nelle situazioni formali, usa sempre la desinenza '-e' per i verbi in '-ar' per mostrare rispetto, proprio come in italiano si usa il 'Lei' (es. 'Aspetti').
aguarda
ah-GWAHR-dahaˈɣwaɾða

Esempi
El director aguarda los resultados de la reunión.
Il direttore attende i risultati della riunione.
Mi abuela siempre aguarda la primavera para plantar flores.
Mia nonna aspetta sempre la primavera per piantare i fiori.
¿Usted aguarda el autobús o el tren?
Lei (formale) aspetta l'autobus o il treno?
La forma 'Lui/Lei/Lei formale'
In spagnolo, la forma 'aguarda' si usa quando il soggetto dell'azione è 'él' (lui), 'ella' (lei), o 'usted' (il modo formale per dire 'Lei'). In italiano, corrisponde alla terza persona singolare del presente indicativo (aspetta).
Confusione tra "espere" e "aguarda"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

