Inklingo

Come si dice "un attimo!" in spagnolo

Italian → spagnolo

espera

es-PEH-rahesˈpeɾa

Verbo (Comando)A1Informale
Si usa "espera" quando si chiede a qualcuno di fermarsi o attendere per un breve istante, spesso con una sfumatura di urgenza o per attirare l'attenzione su qualcosa che sta accadendo.
Una persona amichevole che alza una mano in un gesto gentile di 'stop' o 'aspetta', illustrando il comando '¡Espera!'.

Esempi

¡Espera! Se te cayeron las llaves.

Aspetta! Ti sono cadute le chiavi.

Espera un segundo, ya casi termino.

Aspetta un secondo, ho quasi finito.

Espera, no tan rápido.

Aspetta, non così in fretta.

Il 'Tu' Informale

Questa forma di comando, 'espera', si usa quando si parla a una persona che si conosce bene, come un amico o un familiare (qualcuno che chiami 'tu'). Corrisponde all'imperativo informale italiano.

Formale vs. Informale

Errore:Usare '¡Espera!' con uno sconosciuto o il tuo capo.

Correzione: Per qualcuno verso cui dovresti essere più cortese (qualcuno che chiami 'usted'), usa '¡Espere!'. La desinenza cambia da '-a' a '-e', proprio come in italiano si passa da 'aspetta' a 'aspetti'.

aguarda

ah-GWAHR-dahaˈɣwaɾða

Verbo (Forma di comando)A1Neutro
Si utilizza "aguarda" per indicare un'attesa un po' più formale o misurata, suggerendo di attendere pazientemente per un momento senza particolare urgenza.
La mano di una persona è alzata, con il palmo rivolto verso l'esterno, segnalando chiaramente di fermarsi a un cagnolino che corre.

Esempi

Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.

Aspetta un secondo, devo trovare le mie chiavi.

Aguarda mi señal antes de empezar.

Aspetta il mio segnale prima di iniziare.

I Comandi Informali

Quando si dà un comando diretto a qualcuno a cui si dà del 'tu', il verbo spesso assume la stessa forma del presente indicativo di 'él/ella'. Qui, 'aguarda' significa 'tu, aspetta!'. In italiano, il comando informale è 'aspetta' (tu).

Usare la Forma del Presente Estesa per i Comandi

Errore:Usare 'tú aguardas' quando si dà un comando.

Correzione: La forma del comando è semplicemente 'aguarda' (Aspetta!). Si omette la 's' finale e il pronome 'tú', proprio come in italiano si usa 'aspetta' e non 'tu aspetti'.

Confusione tra "espera" e "aguarda"

Molti studenti confondono "espera" e "aguarda" perché entrambi significano "aspetta". Tuttavia, "espera" è più comune e informale, spesso usato per attirare l'attenzione improvvisamente, mentre "aguarda" è leggermente più formale e indica un'attesa più pacata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.