espera
es-PEH-rah
/esˈpeɾa/
Questa persona è in 'la espera', ovvero l'atto di aspettare qualcosa, come un treno. Come sostantivo, 'la espera' è il periodo di tempo che si trascorre aspettando.
espera(Sostantivo)
l'attesa
?Periodo generale di attesa
il periodo di attesa
?A defined duration of waiting
,la speranza
?More poetic or literary
,l'aspettativa
?Anticipating something
📝 In Azione
La espera en el consultorio del doctor fue de una hora.
A2L'attesa nello studio del dottore è stata di un'ora.
Odio la espera, soy muy impaciente.
B1Odio l'attesa, sono molto impaziente.
Estamos en espera de los resultados.
B1Stiamo aspettando i risultati.
💡 Punti grammaticali
Sempre Femminile
Ricorda che 'espera' come sostantivo è sempre femminile, quindi userai 'la' o 'una' con esso. Ad esempio, 'la espera' (l'attesa) o 'una larga espera' (una lunga attesa). In italiano, 'attesa' è anch'esso femminile.
⭐ Consigli d''uso
Descrivere l'Attesa
È molto comune descrivere 'la espera' con aggettivi come 'larga' (lunga) o 'corta' (breve). Ad esempio, 'Fue una corta espera' (È stata una breve attesa).

Questa donna 'espera' buone notizie. Questa è una forma del verbo 'esperar' e può significare 'lui/lei aspetta', 'lui/lei spera', o 'Lei aspetta' (forma di cortesia).
espera(Verbo)
lui/lei aspetta
?es. per un autobus
,Lei aspetta
?Forma di cortesia 'usted'
lui/lei spera
?e.g., for a good outcome
,lui/lei si aspetta
?e.g., a package
📝 In Azione
Mi hermano espera el tren en la estación.
A1Mio fratello aspetta il treno alla stazione.
Ella espera que todo salga bien.
A2Lei spera che tutto vada bene.
¿Usted espera a alguien?
A2Lei sta aspettando qualcuno?
💡 Punti grammaticali
Aspettare vs. Sperare
Il verbo 'esperar' significa sia 'aspettare' che 'sperare'. Di solito si capisce la differenza dal resto della frase. Se stai aspettando qualcuno o qualcosa, si usa 'esperar a' o semplicemente 'esperar'. Se speri che succeda qualcosa, si usa 'esperar que'. Questo è simile all'italiano, dove 'aspettare' e 'sperare' sono distinti, ma in spagnolo il verbo è lo stesso.
Uso di 'esperar que'
Quando si dice che si spera che qualcos'altro accada, il verbo successivo spesso richiede una desinenza speciale (questo si chiama congiuntivo). Ad esempio, 'Ella espera que tú vengas' (Lei spera che tu venga). In italiano usiamo il congiuntivo ('che tu venga') proprio come in spagnolo dopo 'esperar que'.

Questo gesto significa '¡Espera!'. Usi questo comando per dire a un amico di aspettare un momento.
espera(Verb (Command))
aspetta!
?Comando informale a una persona
un attimo!
?Informal, like on the phone
📝 In Azione
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
A1Aspetta! Ti sono cadute le chiavi.
Espera un segundo, ya casi termino.
A1Aspetta un secondo, ho quasi finito.
Espera, no tan rápido.
A2Aspetta, non così in fretta.
💡 Punti grammaticali
Il 'Tu' Informale
Questa forma di comando, 'espera', si usa quando si parla a una persona che si conosce bene, come un amico o un familiare (qualcuno che chiami 'tu'). Corrisponde all'imperativo informale italiano.
❌ Errori Comuni
Formale vs. Informale
Errore: “Usare '¡Espera!' con uno sconosciuto o il tuo capo.”
Correzione: Per qualcuno verso cui dovresti essere più cortese (qualcuno che chiami 'usted'), usa '¡Espere!'. La desinenza cambia da '-a' a '-e', proprio come in italiano si passa da 'aspetta' a 'aspetti'.
⭐ Consigli d''uso
Ammorbidire il Comando
Per sembrare più cortese, puoi aggiungere 'un momento' o 'por favor'. Ad esempio, 'Espera un momento, por favor' (Aspetta un momento, per favore).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: espera
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'espera' come sostantivo che significa 'l'attesa'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come faccio a sapere se 'esperar' significa 'aspettare' o 'sperare'?
Dipende da cosa segue nella frase! Se stai aspettando *qualcuno* o *qualcosa*, significa 'aspettare' (es. 'Espero el autobús' - Aspetto l'autobus). Se stai parlando di qualcosa che desideri che accada, spesso seguito da 'que', significa 'sperare' (es. 'Espero que estés bien' - Spero che tu stia bene). In italiano i verbi sono diversi, ma in spagnolo la radice è la stessa.
Qual è la differenza tra i comandi 'espera' e 'espere'?
Riguarda la cortesia e a chi ti rivolgi. Usa '¡Espera!' con un amico, un bambino o un familiare (il 'tu' informale). Usa '¡Espere!' con uno sconosciuto, una persona anziana o in un contesto professionale (il 'Lei' formale, 'usted').