Come si dice "aveva" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aveva” è “había” — si usa "había" come ausiliare per formare il trapassato prossimo in spagnolo, corrispondente all'italiano "aveva" in costruzioni come "io avevo mangiato"..
había
Esempi
Yo ya había comido cuando me llamaste.
Io avevo già mangiato quando mi hai chiamato.
tenía
Esempi
Cuando era niño, tenía un perro llamado Fido.
Quando ero bambino, avevo un cane di nome Fido.
hubiese
oo-BYE-eh-sehs/uˈβje.ses/

Esempi
Si lo hubieses sabido antes, no habríamos cometido ese error.
Se lo avessi saputo prima, non avremmo commesso quell'errore.
Si lo **hubieses** sabido antes, no habríamos cometido ese error.
Se lo **avessi** saputo prima, non avremmo commesso quell'errore.
Esperaba que **hubieses** terminado la tarea para el mediodía.
Speravo che tu **avessi** finito il compito entro mezzogiorno.
No creí que **hubieses** podido hacerlo tan rápido.
Non pensavo che tu **avessi** potuto farlo così in fretta.
Un Tempo Composto
Questa parola, hubieses, è la parte ausiliare di un tempo composto, il che significa che ha sempre bisogno di un secondo verbo (il participio passato, che termina in -ado o -ido) per avere un significato completo, come hubieses visto (tu avessi visto).
Il Passato Ipotetico 'Se... Allora...'
Usa hubieses più spesso dopo la parola si (se) per parlare di una condizione che non si è verificata nel passato e del suo risultato. Esempio: Si hubieses comido (Se tu avessi mangiato...).
Confondere Congiuntivo e Indicativo
Errore: “Usare 'Si has estudiado...' quando si parla di un evento passato contrario al fatto.”
Correzione: Per le ipotesi passate, lo spagnolo richiede la forma speciale: 'Si hubieses estudiado...' (Se tu avessi studiato...). L'indicativo presente semplice ('has') non può seguire 'si' in questo contesto, a differenza dell'italiano che usa il passato remoto o l'imperfetto in alcune costruzioni.
Confusione tra "había" e "tenía"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
