Inklingo

Come si dice "aveva" in spagnolo

Italian → spagnolo

había

Verbo (Ausiliare)B1Neutro
Si usa "había" come ausiliare per formare il trapassato prossimo in spagnolo, corrispondente all'italiano "aveva" in costruzioni come "io avevo mangiato".

Esempi

Yo ya había comido cuando me llamaste.

Io avevo già mangiato quando mi hai chiamato.

tenía

VerboA2Neutro
Usa "tenía" per esprimere possesso, età, o sensazioni fisiche come fame, sete o freddo, equivalenti all'italiano "aveva" in questi contesti.

Esempi

Cuando era niño, tenía un perro llamado Fido.

Quando ero bambino, avevo un cane di nome Fido.

hubiese

oo-BYE-eh-sehs/uˈβje.ses/

VerboB2Neutro
Si usa "hubiese" (o "hubiera") come forma del congiuntivo trapassato in spagnolo, per esprimere ipotesi irreali nel passato, corrispondente all'italiano "avessi" o "avesse".
Un'illustrazione di un libro di fiabe di un bambino che si erge con orgoglio accanto a una torre altissima e perfettamente costruita interamente con blocchi di legno colorati, che simboleggia un'azione passata completata.

Esempi

Si lo hubieses sabido antes, no habríamos cometido ese error.

Se lo avessi saputo prima, non avremmo commesso quell'errore.

Si lo **hubieses** sabido antes, no habríamos cometido ese error.

Se lo **avessi** saputo prima, non avremmo commesso quell'errore.

Esperaba que **hubieses** terminado la tarea para el mediodía.

Speravo che tu **avessi** finito il compito entro mezzogiorno.

No creí que **hubieses** podido hacerlo tan rápido.

Non pensavo che tu **avessi** potuto farlo così in fretta.

Un Tempo Composto

Questa parola, hubieses, è la parte ausiliare di un tempo composto, il che significa che ha sempre bisogno di un secondo verbo (il participio passato, che termina in -ado o -ido) per avere un significato completo, come hubieses visto (tu avessi visto).

Il Passato Ipotetico 'Se... Allora...'

Usa hubieses più spesso dopo la parola si (se) per parlare di una condizione che non si è verificata nel passato e del suo risultato. Esempio: Si hubieses comido (Se tu avessi mangiato...).

Confondere Congiuntivo e Indicativo

Errore:Usare 'Si has estudiado...' quando si parla di un evento passato contrario al fatto.

Correzione: Per le ipotesi passate, lo spagnolo richiede la forma speciale: 'Si hubieses estudiado...' (Se tu avessi studiato...). L'indicativo presente semplice ('has') non può seguire 'si' in questo contesto, a differenza dell'italiano che usa il passato remoto o l'imperfetto in alcune costruzioni.

Confusione tra "había" e "tenía"

L'errore più comune è confondere l'uso di "había" (ausiliare per il passato prossimo) con "tenía" (possesso, età, sensazioni). Ricorda che "tenía" descrive uno stato o possesso, mentre "había" aiuta a costruire tempi composti.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.