Come si dice "burattino" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “burattino” è “marioneta” — usa 'marioneta' quando ti riferisci a un burattino vero e proprio mosso da fili, o in senso figurato per indicare una persona completamente controllata da altri.
Usa 'marioneta' quando ti riferisci a un burattino vero e proprio mosso da fili, o in senso figurato per indicare una persona completamente controllata da altri.
Scopri di più →Usa 'títere' per riferirti a un tipo di burattino, spesso più semplice o mosso con le mani (come quelli da calzino), o in senso figurato per una persona manipolata.
Scopri di più →mah-ryo-NEH-tahmaɾjoˈneta

Esempi
El niño maneja la marioneta con destreza.
Il bambino manovra il burattino con destrezza.
El niño hace bailar a su marioneta.
Il bambino fa ballare il suo burattino.
Vimos una obra de marionetas en el parque.
Abbiamo visto uno spettacolo di marionette al parco.
El marionetista mueve los hilos con mucha habilidad.
Il burattinaio muove i fili con grande abilità.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile ('la marioneta'), anche se il burattino assomiglia a un uomo o viene usato da un bambino. In italiano, 'marionetta' è un nome femminile.
Forma Plurale
Per parlare di più di una, basta aggiungere una 's' alla fine: 'las marionetas'. In italiano, il plurale è 'le marionette'.
Descrivere Uomini
Anche quando si descrive un uomo, la parola rimane 'una marioneta'. Diresti 'Él es una marioneta', mai 'un marioneto'. In italiano, 'marionetta' è sempre femminile, quindi si direbbe 'È una marionetta', indipendentemente dal genere della persona descritta.
Marioneta vs. Bambola
Errore: “Usare 'muñeca' (bambola) per descrivere un burattino a fili.”
Correzione: Usa 'marioneta' per i burattini con fili; 'muñeca' si riferisce specificamente a una bambola che si tiene in mano. In italiano, 'bambola' si usa per le bambole, mentre 'marionetta' è per i burattini a fili.
Confusione di genere
Errore: “Dire 'Él es un marioneta'.”
Correzione: Usa sempre 'una marioneta' perché la parola stessa è femminile indipendentemente da chi descrive. In italiano, 'marionetta' è un nome femminile e si usa sempre così.
mah-ryo-NEH-tahmaɾjoˈneta

Esempi
El político era una marioneta del partido.
Il politico era un burattino del partito.
El niño hace bailar a su marioneta.
Il bambino fa ballare il suo burattino.
Vimos una obra de marionetas en el parque.
Abbiamo visto uno spettacolo di marionette al parco.
El marionetista mueve los hilos con mucha habilidad.
Il burattinaio muove i fili con grande abilità.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile ('la marioneta'), anche se il burattino assomiglia a un uomo o viene usato da un bambino. In italiano, 'marionetta' è un nome femminile.
Forma Plurale
Per parlare di più di una, basta aggiungere una 's' alla fine: 'las marionetas'. In italiano, il plurale è 'le marionette'.
Descrivere Uomini
Anche quando si descrive un uomo, la parola rimane 'una marioneta'. Diresti 'Él es una marioneta', mai 'un marioneto'. In italiano, 'marionetta' è sempre femminile, quindi si direbbe 'È una marionetta', indipendentemente dal genere della persona descritta.
Marioneta vs. Bambola
Errore: “Usare 'muñeca' (bambola) per descrivere un burattino a fili.”
Correzione: Usa 'marioneta' per i burattini con fili; 'muñeca' si riferisce specificamente a una bambola che si tiene in mano. In italiano, 'bambola' si usa per le bambole, mentre 'marionetta' è per i burattini a fili.
Confusione di genere
Errore: “Dire 'Él es un marioneta'.”
Correzione: Usa sempre 'una marioneta' perché la parola stessa è femminile indipendentemente da chi descrive. In italiano, 'marionetta' è un nome femminile e si usa sempre così.
títere
Esempi
Los niños se divirtieron con el títere de mano.
I bambini si sono divertiti con il burattino da mano.
títere
Esempi
No dejes que te conviertan en un títere.
Non lasciare che ti trasformino in un burattino.
Marioneta vs Títere: La scelta giusta
La principale confusione tra 'marioneta' e 'títere' riguarda l'uso figurato. Mentre entrambi indicano una persona controllata, 'marioneta' suggerisce un controllo più totale e passivo, quasi senza volontà propria, mentre 'títere' può implicare una manipolazione più sottile o un ruolo in un gioco di potere.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
