Come si dice "pedina" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pedina” è “ficha” — si usa principalmente per riferirsi a una pedina nei giochi da tavolo come dama, scacchi o altri giochi simili.
ficha
FEE-chahˈfitʃa

Esempi
Es tu turno, mueve una ficha.
È il tuo turno, muovi una pedina.
Perdí una ficha roja de mi juego de parchís.
Ho perso una pedina rossa dal mio gioco del Parcheesi.
Introduce la ficha en la máquina para empezar.
Inserisci il gettone nella macchina per iniziare.
Sempre Femminile
La parola 'ficha' è sempre femminile. Anche se la pedina rappresenta un re o un soldato maschio, si dice comunque 'la ficha'.
Ficha vs. Moneta
Usa 'ficha' per i dischi di plastica o metallo usati nelle macchine (come in una lavanderia o sala giochi). Usa 'moneta' per la valuta/denaro reale.
Confusione tra Ficha e Pezza
Errore: “Usare 'ficha' per personaggi complessi in 3D.”
Correzione: Usa 'ficha' per oggetti piatti (gettoni, pedine, tessere del domino). Per personaggi in 3D come nel Monopoli o Dungeons & Dragons, usa 'figura' o 'pezzo'.
pieza
pee-EH-sahˈpjeθa

Esempi
Movió una pieza y puso a su oponente en jaque.
Ha mosso una pedina e ha messo il suo avversario sotto scacco.
Guarda todas las piezas en la caja cuando termines.
Conserva tutte le pedine nella scatola quando hai finito.
títere
Esempi
No quiero ser un títere en sus manos.
Non voglio essere un burattino nelle loro mani.
marioneta
mah-ryo-NEH-tahmaɾjoˈneta

Esempi
El director es solo una marioneta del dueño de la empresa.
Il direttore è solo un burattino del proprietario dell'azienda.
No quiero ser la marioneta de nadie.
Non voglio essere il burattino di nessuno.
Muchos creen que el político es una marioneta del gobierno extranjero.
Molti credono che il politico sia un burattino del governo straniero.
Descrivere Uomini
Anche quando si descrive un uomo, la parola rimane 'una marioneta'. Diresti 'Él es una marioneta', mai 'un marioneto'. In italiano, 'marionetta' è sempre femminile, quindi si direbbe 'È una marionetta', indipendentemente dal genere della persona descritta.
Confusione di genere
Errore: “Dire 'Él es un marioneta'.”
Correzione: Usa sempre 'una marioneta' perché la parola stessa è femminile indipendentemente da chi descrive. In italiano, 'marionetta' è un nome femminile e si usa sempre così.
Confusione tra giochi e senso figurato
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


