Come si dice "fascicolo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fascicolo” è “documento” — si usa 'documento' quando ci si riferisce a un foglio o a un insieme di fogli scritti o stampati, in generale, senza un contesto legale o amministrativo specifico..
documento
/do-ku-MEN-to//do.kuˈmen.to/

Esempi
Necesito firmar este documento antes de irme.
Devo firmare questo documento prima di andare via.
¿Tienes tu documento de identidad a mano?
Hai la tua carta d'identità a portata di mano?
El abogado revisó todos los documentos legales del caso.
L'avvocato ha esaminato tutti i documenti legali per il caso.
Regola di Genere
Anche se 'documento' finisce in '-o', che di solito indica il maschile, ricorda che la parola italiana per 'carta' (il materiale) è 'la carta' (femminile), mentre 'documento' è maschile. In spagnolo, sia 'documento' che 'papel' sono maschili, il che può essere più facile da ricordare per un italiano.
Confondere i Tipi di Carta
Errore: “Usare 'papel' quando si intende un registro formale.”
Correzione: Usa 'documento' per registri ufficiali (come un contratto o un passaporto). Usa 'papel' per il materiale fisico (come 'carta igienica' - 'papel higiénico').
expediente
ehks-peh-dee-EHN-teh/eks.peˈðjen.te/

Esempi
El abogado revisó el expediente completo antes de la audiencia.
L'avvocato ha esaminato il fascicolo completo prima dell'udienza.
Necesitamos abrir un expediente para gestionar esta queja.
Dobbiamo aprire un fascicolo (o avviare una pratica) per gestire questo reclamo.
Controllo del Genere
Ricorda che 'expediente' è un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti, anche se termina in '-e', a differenza di molti sostantivi italiani che terminano in '-e' e sono femminili (es. 'la studente').
historial
ee-stoh-ree-AHL/is.toˈɾjal/

Esempi
Borré mi historial de navegación antes de prestar mi computadora.
Ho cancellato la mia cronologia di navigazione prima di prestare il mio computer.
Necesitas enviar tu historial crediticio para solicitar el préstamo.
Devi inviare la tua storia creditizia/fascicolo per richiedere il prestito.
El historial médico de la paciente está en el sistema.
Il fascicolo medico del paziente è nel sistema.
Sempre Maschile
Anche se 'historia' (storia/racconto) è femminile, 'historial' è sempre maschile, quindi devi usare 'el historial' o 'un historial'.
Historial vs. Storia
Errore: “Usare 'historia' quando ci si riferisce a un registro o a una traccia di azioni (es. *la historia de navegación*).”
Correzione: Usa 'historial' per le liste di dati o attività passate (es. *el historial de navegación*). Usa 'historia' per la materia scolastica, la narrazione o il passato generale di un paese.
Confusione tra 'expediente' e 'documento'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


