Come si dice "carta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “carta” è “papel” — usa "papel" quando ti riferisci al materiale fisico su cui si scrive, si stampa o che si usa per imballare, come un foglio o un rotolo.
papel
pa-PELpaˈpel

Esempi
Necesito una hoja de papel para dibujar.
Ho bisogno di un foglio di carta per disegnare.
Este regalo está envuelto en un papel muy bonito.
Questo regalo è incartato con una carta molto bella.
La impresora se quedó sin papel.
La stampante ha finito la carta.
Sempre Maschile: 'el papel'
Anche se 'papel' finisce per -l, è una parola maschile. Si dice sempre 'el papel' (la carta) o 'un papel' (un foglio). In italiano, 'carta' è femminile, quindi fate attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo ('la papel').
tarjeta
tar-HEH-tahtaɾˈxeta

Esempi
¿Aceptan pagos con tarjeta de débito?
Accettate pagamenti con carta di debito?
Necesitas mostrar tu tarjeta de embarque para subir al avión.
Devi mostrare la tua carta d'imbarco per salire sull'aereo.
Olvidé mi tarjeta de identificación en casa.
Ho dimenticato la mia carta d'identità a casa.
Sempre Femminile
Dato che 'tarjeta' termina in '-a' e si riferisce a una cosa, si usano articoli e aggettivi femminili: 'la tarjeta nueva' (la carta nuova). Questo è simile all'italiano, dove 'carta' è femminile.
Usare 'papel' al posto di 'carta'
Errore: “Me dio un papel de cumpleaños.”
Correzione: Me dio una tarjeta de cumpleaños. ('Papel' significa carta generica, 'tarjeta' significa una carta specifica e formattata, come in italiano.)
carta
KAR-tahˈkaɾta

Esempi
Me gusta jugar a las cartas con mis amigos los viernes.
Mi piace giocare a carte con i miei amici il venerdì.
Roba una carta del mazo.
Pesca una carta dal mazzo.
Puso sus cartas sobre la mesa para mostrar que había ganado.
Ha messo le sue carte in tavola per mostrare che aveva vinto.
documento
do-ku-MEN-todo.kuˈmen.to

Esempi
Necesito firmar este documento antes de irme.
Devo firmare questo documento prima di andare via.
¿Tienes tu documento de identidad a mano?
Hai la tua carta d'identità a portata di mano?
El abogado revisó todos los documentos legales del caso.
L'avvocato ha esaminato tutti i documenti legali per il caso.
Regola di Genere
Anche se 'documento' finisce in '-o', che di solito indica il maschile, ricorda che la parola italiana per 'carta' (il materiale) è 'la carta' (femminile), mentre 'documento' è maschile. In spagnolo, sia 'documento' che 'papel' sono maschili, il che può essere più facile da ricordare per un italiano.
Confondere i Tipi di Carta
Errore: “Usare 'papel' quando si intende un registro formale.”
Correzione: Usa 'documento' per registri ufficiali (come un contratto o un passaporto). Usa 'papel' per il materiale fisico (come 'carta igienica' - 'papel higiénico').
estatuto
es-tah-TOO-tohestaˈtuto

Esempi
El club aprobó un nuevo estatuto para sus socios.
Il club ha approvato un nuovo regolamento interno per i suoi soci.
Debemos consultar los estatutos de la empresa.
Dobbiamo consultare il regolamento interno dell'azienda.
El Estatuto de Autonomía es fundamental para esta región.
Lo Statuto di Autonomia è fondamentale per questa regione.
Singolare vs. Plurale
Mentre 'estatuto' (singolare) si riferisce a un documento legale specifico, spesso lo troverai al plurale ('estatutos') quando ci si riferisce all'insieme delle norme di un'azienda o organizzazione. In italiano, usiamo comunemente 'statuto' al singolare per l'atto costitutivo di un'associazione o società, e 'regolamento' per le norme interne.
Identificare il Genere
Questa parola termina in -o, rendendola maschile. Dovresti sempre usare articoli maschili: 'el estatuto' o 'los estatutos'. In italiano, 'statuto' è maschile ('lo statuto', 'gli statuti').
Statua vs. Statuto
Errore: “La estatuto de la ciudad.”
Correzione: El estatuto (regola) vs. La estatua (monumento). Gli studenti di spagnolo confondono spesso 'estatuto' con 'estatua' perché assomigliano all'italiano 'statuto' (regola) e 'statua' (scultura).
Usarlo per 'regole' quotidiane
Errore: “Los estatutos de mi casa son estrictos.”
Correzione: Usa 'reglas' per le regole domestiche. 'Estatuto' è strettamente per organizzazioni formali, leggi o aziende. In italiano, useremmo 'regole' per la casa, non 'statuti'.
Attenzione a "papel" vs "tarjeta"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




