Inklingo

Come si dice "cuocere" in spagnolo

Italian → spagnolo

cocer

/ko-SEHR//ko'θer/

verboA2generale
Usa "cocer" per indicare la cottura di alimenti in generale, specialmente tramite bollitura o cottura in forno, che non sia semplicemente portare un liquido all'ebollizione.
Una pentola d'acqua che bolle sul fornello con vapore che sale.

Esempi

Tienes que cocer las patatas durante veinte minutos.

Devi cuocere le patate per venti minuti.

Cuezo el arroz con un poco de sal.

Cuocio il riso con un po' di sale.

La alfarera está cociendo las vasijas de barro en el horno.

Il vasaio sta cuocendo le pentole d'argilla nel forno.

Il cambio vocalico da 'O' a 'UE'

In molte forme di questo verbo, la 'o' centrale si trasforma in 'ue' quando è accentata. Ad esempio, è 'cocer' ma 'yo cuezo'.

Cambio ortografico per il suono

Per mantenere il suono 's' o 'th' morbido, la lettera 'c' si trasforma in 'z' quando precede una 'a' o una 'o'. Ecco perché diciamo 'yo cuezo' invece di 'cueco'.

Cocer vs. Coser

Errore:Voy a coser la pasta.

Correzione: Voy a cocer la pasta. 'Coser' significa cucire con ago e filo, mentre 'cocer' significa cuocere!

hervir

/air-BEER//eɾˈβiɾ/

verboA2generale
Usa "hervir" specificamente quando l'azione di cuocere consiste nel far bollire un liquido, portandolo alla temperatura di ebollizione.
Una pentola d'acqua sul fornello con grandi bolle che salgono in superficie e vapore che esce dall'alto.

Esempi

El agua ya está hirviendo.

L'acqua sta già bollendo.

Tienes que hervir la leche para el chocolate.

Devi bollire il latte per la cioccolata calda.

Hierve los huevos por diez minutos.

Bollire le uova per dieci minuti.

Il cambio di grafia

In questa parola, la 'e' si trasforma in 'ie' ogni volta che quella parte della parola è accentata (come in 'yo hiervo'). In italiano, i verbi come 'bollire' cambiano la 'o' in 'uo' (bollo, bolli, bolle, ecc.), ma qui il cambiamento è vocalico.

Il cambio segreto della 'i'

Nel passato (loro) e quando si dice 'bollendo' (hirviendo), la 'e' si trasforma in una semplice 'i' invece di 'ie'. Questo è simile a come in italiano alcuni verbi cambiano la vocale tematica nel gerundio (es. 'morire' -> 'morendo', ma qui il cambio è 'e' -> 'i').

Non dimenticare la 'ie'

Errore:Yo hervo el agua.

Correzione: Yo hiervo el agua. (La 'e' centrale deve trasformarsi in 'ie' per la forma 'io'.) Questo è un errore comune per chi parla italiano perché non siamo abituati a questo tipo di dittongazione in prima persona.

Confusione tra "cocer" e "hervir"

L'errore più comune è usare "hervir" per qualsiasi tipo di cottura, quando invece "cocer" è il termine più generico e appropriato per cuocere cibi solidi. "Hervir" si riferisce quasi esclusivamente al punto di ebollizione dei liquidi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.