Inklingo

Come si dice "differire" in spagnolo

Italian → spagnolo

aplazar

/ah-plah-SAHR//aplaˈθaɾ/

verboB1neutro
Usa "aplazar" quando vuoi esprimere l'idea di rimandare un evento, un appuntamento o un pagamento a una data successiva.
Un cesto da picnic chiuso seduto su una panchina di legno sotto un cielo piovoso.

Esempi

Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.

Abbiamo dovuto rimandare il matrimonio al prossimo anno.

El partido se aplazó por la lluvia.

La partita è stata rinviata a causa della pioggia.

No puedes aplazar tus decisiones para siempre.

Non puoi rimandare le tue decisioni per sempre.

Regola del cambio ortografico

La 'z' si trasforma in 'c' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (aplacé) e in tutte le forme del congiuntivo speciale ('wish').

Corrispondenza preposizionale

Usa 'para' o 'hasta' quando indichi la nuova data. Ad esempio: 'Lo aplazamos para el lunes' (L'abbiamo rimandato a lunedì).

L'errore di ortografia

Errore:Yo aplazé la cita.

Correzione: Yo aplacé la cita. Poiché 'z' ed 'e' raramente vanno insieme in spagnolo, si passa a 'c'.

diferir

/dee-feh-REER//difeˈɾiɾ/

verboB2formale/neutro
Usa "diferir" per indicare che due o più cose (persone, opinioni, caratteristiche) non sono uguali, sono diverse o non concordano. Può anche significare rimandare un pagamento, ma in un registro più formale o specifico.
Una fila di diverse mele rosse identiche con una mela verde brillante al centro.

Esempi

Nuestras opiniones sobre la película difieren mucho.

Le nostre opinioni sul film differiscono molto.

Este modelo difiere del anterior en el tamaño de la pantalla.

Questo modello differisce dal precedente per le dimensioni dello schermo.

Lamento diferir con usted, pero creo que los datos son incorrectos.

Mi dispiace disaccordare con te, ma credo che i dati non siano corretti.

Han decidido diferir el pago hasta el próximo mes.

Hanno deciso di rimandare il pagamento al mese prossimo.

Uso di 'de' per il confronto

Quando si dice che qualcosa 'differisce da' qualcos'altro, si usa sempre la preposizione 'de' (di/da), a differenza dell'italiano che usa 'da'.

Il doppio cambio vocalico

Questo verbo è complicato! Al presente, la 'e' diventa 'ie' (difiero), ma al passato remoto (loro) e al gerundio, la 'e' diventa semplicemente 'i' (difirieron, difiriendo).

Oggetti diretti

Quando usato nel senso di 'rimandare', l'elemento che viene ritardato segue direttamente il verbo senza preposizione.

Preposizione di confronto errata

Errore:Difiere con el original.

Correzione: Difiere del original. (Usa 'del' che è 'de + el' quando si confrontano oggetti).

Confusione con 'Differ'

Errore:Diferir a mañana.

Correzione: Diferir para mañana o Aplazar para mañana. Sebbene 'diferir' sia corretto, 'aplazar' è molto più comune per i rinvii informali.

diferir

/dee-feh-REER//difeˈɾiɾ/

verboC1formale
Usa "diferir" quando si decide di posticipare o rimandare un pagamento o un'azione a una data futura, in un contesto più formale.
Una fila di diverse mele rosse identiche con una mela verde brillante al centro.

Esempi

Han decidido diferir el pago hasta el próximo mes.

Hanno deciso di rimandare il pagamento al mese prossimo.

Nuestras opiniones sobre la película difieren mucho.

Le nostre opinioni sul film differiscono molto.

Este modelo difiere del anterior en el tamaño de la pantalla.

Questo modello differisce dal precedente per le dimensioni dello schermo.

Lamento diferir con usted, pero creo que los datos son incorrectos.

Mi dispiace disaccordare con te, ma credo che i dati non siano corretti.

Uso di 'de' per il confronto

Quando si dice che qualcosa 'differisce da' qualcos'altro, si usa sempre la preposizione 'de' (di/da), a differenza dell'italiano che usa 'da'.

Il doppio cambio vocalico

Questo verbo è complicato! Al presente, la 'e' diventa 'ie' (difiero), ma al passato remoto (loro) e al gerundio, la 'e' diventa semplicemente 'i' (difirieron, difiriendo).

Oggetti diretti

Quando usato nel senso di 'rimandare', l'elemento che viene ritardato segue direttamente il verbo senza preposizione.

Preposizione di confronto errata

Errore:Difiere con el original.

Correzione: Difiere del original. (Usa 'del' che è 'de + el' quando si confrontano oggetti).

Confusione con 'Differ'

Errore:Diferir a mañana.

Correzione: Diferir para mañana o Aplazar para mañana. Sebbene 'diferir' sia corretto, 'aplazar' è molto più comune per i rinvii informali.

Attenzione alla differenza tra 'aplazar' e 'diferir'

La confusione più comune è usare "diferir" quando si intende rimandare un evento, invece di "aplazar". Ricorda: "aplazar" si usa quasi sempre per rimandare, mentre "diferir" ha un doppio significato: essere diversi o, in contesti più formali, rimandare pagamenti o azioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.