Come si dice "essere addormentato" in spagnolo
La parola spagnola per “essere addormentato” è “dormir” — A1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Necesito dormir ocho horas esta noche.
Ho bisogno di dormire otto ore stanotte.
El bebé duerme tranquilamente en su cuna.
Il bambino dorme tranquillamente nella sua culla.
Anoche me dormí viendo una película.
Ieri sera mi sono addormentato guardando un film.
La Vocale che Cambia Forma (o → ue)
Al presente indicativo, la 'o' di 'dormir' cambia in 'ue' per la maggior parte delle persone (yo, tú, él, ellos). Immagina che il verbo si svegli e si stiracchi! Ad esempio, 'yo dórmo' diventa 'yo düermo'. Ma 'nosotros' e 'vosotros' rimangono 'addormentati' con la 'o' regolare: 'nosotros dórmimos'.
L'Altro Cambio di Forma (o → u)
In altre forme, come il passato remoto per 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') e il congiuntivo presente per 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), la 'o' cambia in una 'u'. Questo è un modello comune per verbi come 'dormir' e 'morir'.
Dormir vs. Dormirse
'Dormir' è l'atto generale di dormire, come in italiano. Aggiungere 'se' ('dormirse') sposta l'attenzione al momento in cui ci si addormenta. 'Duermo bien' (Dormo bene). 'Me duermo a las diez' (Mi addormento alle dieci).
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Yo dormo muy bien.”
Correzione: Yo duermo muy bien. Ricorda che al presente, la 'o' cambia spesso in 'ue', proprio come in italiano con 'io dormo' vs 'tu dormi' (anche se qui il cambio è diverso, è un concetto simile di irregolarità).
Confusione nel Passato Remoto
Errore: “Él durmió ocho horas.”
Correzione: Él durmió ocho horas. Nel passato remoto per 'él' ed 'ellos', la 'o' cambia in una 'u'. Questo è diverso dall'italiano dove 'lui dormì' mantiene la 'o'.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.