Come si dice "addormentarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “addormentarsi” è “quedarse dormido” — si usa 'quedarse dormido' per indicare l'atto di addormentarsi, spesso in modo improvviso o inaspettato, mentre si sta facendo un'altra attività..
quedarse dormido
/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

Esempi
Se quedó dormida viendo la película.
Si è addormentata guardando il film.
Me quedé totalmente asombrado por la noticia.
Sono rimasto totalmente sbalordito dalla notizia.
Con esa actitud, te vas a quedar solo.
Con quell'atteggiamento, finirai da solo.
Come 'Ser' o 'Estar'?
Quando 'quedarse' è usato per descrivere uno stato, l'aggettivo che segue deve concordare in genere e numero con la persona (es. 'Ella se quedó sorprendida', 'Nos quedamos callados').
Confondere 'Quedarse' con 'Hacerse'
Errore: “Me hice dormido. (Errato)”
Correzione: Me quedé dormido. ('Quedarse' è perfetto per cambiamenti improvvisi come addormentarsi o diventare silenziosi, mentre 'hacerse' è meglio per cambiamenti deliberati e graduali come carriere o politica.)
dormir
/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

Esempi
Necesito dormir ocho horas esta noche.
Ho bisogno di dormire otto ore stanotte.
El bebé duerme tranquilamente en su cuna.
Il bambino dorme tranquillamente nella sua culla.
Anoche me dormí viendo una película.
Ieri sera mi sono addormentato guardando un film.
Después de sentarme mucho tiempo, se me durmió la pierna.
Dopo essere stato seduto a lungo, la mia gamba si è addormentata.
La Vocale che Cambia Forma (o → ue)
Al presente indicativo, la 'o' di 'dormir' cambia in 'ue' per la maggior parte delle persone (yo, tú, él, ellos). Immagina che il verbo si svegli e si stiracchi! Ad esempio, 'yo dórmo' diventa 'yo düermo'. Ma 'nosotros' e 'vosotros' rimangono 'addormentati' con la 'o' regolare: 'nosotros dórmimos'.
L'Altro Cambio di Forma (o → u)
In altre forme, come il passato remoto per 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') e il congiuntivo presente per 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), la 'o' cambia in una 'u'. Questo è un modello comune per verbi come 'dormir' e 'morir'.
Dormir vs. Dormirse
'Dormir' è l'atto generale di dormire, come in italiano. Aggiungere 'se' ('dormirse') sposta l'attenzione al momento in cui ci si addormenta. 'Duermo bien' (Dormo bene). 'Me duermo a las diez' (Mi addormento alle dieci).
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Yo dormo muy bien.”
Correzione: Yo duermo muy bien. Ricorda che al presente, la 'o' cambia spesso in 'ue', proprio come in italiano con 'io dormo' vs 'tu dormi' (anche se qui il cambio è diverso, è un concetto simile di irregolarità).
Confusione nel Passato Remoto
Errore: “Él durmió ocho horas.”
Correzione: Él durmió ocho horas. Nel passato remoto per 'él' ed 'ellos', la 'o' cambia in una 'u'. Questo è diverso dall'italiano dove 'lui dormì' mantiene la 'o'.
Confusione tra 'dormir' e 'quedarse dormido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

