Come si dice "fare scorte" in spagnolo
La parola spagnola per “fare scorte” è “acaparar” — B1 livello.

Esempi
Durante la crisis, algunas personas intentaron acaparar suministros médicos.
Durante la crisi, alcune persone hanno cercato di fare scorte di medicinali.
Esa empresa quiere acaparar todo el mercado de la telefonía.
Quell'azienda vuole monopolizzare l'intero mercato della telefonia.
No es ético acaparar tierras que no se van a cultivar.
Non è etico accaparrare terreni che non verranno coltivati.
Acaparar è un verbo d'azione
Questa parola descrive un'azione diretta su qualcosa. Non hai bisogno di connettori come 'di' o 'da'; semplicemente 'acaparar' l'oggetto direttamente (es. 'acaparar comida'). In italiano, useremmo verbi come 'accumulare' o 'monopolizzare' seguiti direttamente dal complemento oggetto.
Non usare 'con'
Errore: “Él quiere acaparar con todo.”
Correzione: Él quiere acapararlo todo. (In spagnolo, si dice solitamente 'accaparrarlo tutto' direttamente invece di 'accaparrarsi con tutto'. In italiano, diremmo 'vuole accaparrarsi tutto' o 'vuole accumulare tutto').
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.