acaparar
“acaparar” significa “fare scorte” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fare scorte, monopolizzare
Anche: accaparrare il mercato
📝 In Azione
Durante la crisis, algunas personas intentaron acaparar suministros médicos.
B1Durante la crisi, alcune persone hanno cercato di fare scorte di medicinali.
Esa empresa quiere acaparar todo el mercado de la telefonía.
B2Quell'azienda vuole monopolizzare l'intero mercato della telefonia.
No es ético acaparar tierras que no se van a cultivar.
C1Non è etico accaparrare terreni che non verranno coltivati.
monopolizzare, monopolizzare
Anche: rubare
📝 In Azione
Ella siempre intenta acaparar la atención en las fiestas.
B2Lei cerca sempre di monopolizzare l'attenzione alle feste.
Siento acaparar la palabra, pero tengo algo importante que decir.
C1Mi dispiace di monopolizzare la parola, ma ho qualcosa di importante da dire.
La película acaparó todos los premios de la noche.
B2Il film ha vinto (monopolizzato) tutti i premi quella sera.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: acaparar
Domanda 1 di 3
Se qualcuno 'acapara la conversación', cosa sta facendo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dalla frase spagnola 'a capa y espada' (con mantello e spada) combinata con il concetto di raccogliere tutto sotto il proprio mantello. Si collega all'idea di tirare gli oggetti verso di sé per nasconderli o proteggerli. In italiano, l'origine è legata al concetto di 'accaparrare', ovvero prendere per sé, spesso in modo eccessivo.
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Acaparar' è sempre negativo?
Sì, quasi sempre. Implica avidità, egoismo o mancanza di considerazione per gli altri prendendo più di quanto si necessiti o si meriti.
Posso usarlo per lo spazio fisico?
Assolutamente. Se qualcuno occupa tre posti su un autobus con le sue borse, potresti dire che sta 'acaparando los asientos'. In italiano, 'sta monopolizzando i posti'.
È un verbo regolare?
Sì! Segue le regole standard per i verbi in -ar in tutti i tempi, rendendolo facile da coniugare. In italiano, i verbi che corrispondono a 'acaparar' (come 'monopolizzare', 'accumulare') sono anch'essi regolari.

