Come si dice "mi preoccupo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mi preoccupo” è “preocupo” — usalo quando esprimi un'ansia o un'inquietudine personale legata a una situazione futura o presente che ti tocca direttamente..
preocupo
preh-oh-COO-poh/pɾe.oˈku.po/

Esempi
Me preocupo mucho por mi examen de mañana.
Mi preoccupo molto per il mio esame di domani.
Si me preocupo demasiado, no duermo bien.
Se mi preoccupo troppo, non dormo bene.
No me preocupo por cosas que no puedo controlar.
Non mi preoccupo delle cose che non posso controllare.
Il 'Me' Riflessivo
Dato che questo verbo è preocuparse, che significa 'preoccuparsi', devi sempre usare la parola 'me' prima di 'preocupo' per mostrare che sei tu a preoccuparti.
Usare 'Por' per la Causa
Quando si dice di cosa ci si preoccupa, lo spagnolo usa solitamente la preposizione por (che significa 'per'), non una costruzione simile a 'di' o 'a' come si potrebbe usare in italiano in certi contesti.
Dimenticare il 'Me'
Errore: “Yo preocupo mi trabajo.”
Correzione: Yo *me* preocupo *por* mi trabajo. (In italiano, 'Io preoccupo il mio lavoro' non ha senso; in spagnolo, 'Yo preocupo' significa che tu sei la causa della preoccupazione di qualcun altro, cosa che di solito non si intende.)
Confondere le Forme Verbali
Errore: “Me preocupo a mi familia.”
Correzione: Me preocupo *por* mi familia. (Ci si preoccupa *per* la propria famiglia, non 'a' essa.)
temo
/TEH-moh//ˈte.mo/

Esempi
Temo a las arañas.
Ho paura dei ragni.
No temo decir la verdad.
Non ho paura di dire la verità.
Temo que no lleguemos a tiempo.
Temo che non arriveremo in tempo.
Usare 'Temer que' + una Forma Verbale Speciale
Quando dici di temere che qualcosa possa accadere, il verbo che segue 'que' cambia la sua desinenza. Questa forma speciale si chiama congiuntivo. Ad esempio, 'Temo que llegue tarde' (Temo che arrivi tardi).
Dimenticare la 'a'
Errore: “Temo los perros.”
Correzione: Temo a los perros. Quando temi una persona o un animale specifico, di solito devi aggiungere la 'a' subito dopo il verbo. In italiano, questo è simile all'uso della preposizione 'di' o 'a' in contesti simili, ma in spagnolo è obbligatoria la 'a' personale.
Confusione tra "preocuparse" e "temer"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

