Come si dice "ostaggio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ostaggio” è “rehén” — si usa "rehén" quando una persona viene trattenuta contro la propria volontà, specialmente in situazioni di conflitto, crimine organizzato o terrorismo, dove c'è una richiesta per il suo rilascio.
Si usa "rehén" quando una persona viene trattenuta contro la propria volontà, specialmente in situazioni di conflitto, crimine organizzato o terrorismo, dove c'è una richiesta per il suo rilascio.
Scopri di più →Si usa "secuestrado" per riferirsi a una persona che è stata rapita illegalmente, enfatizzando l'atto del rapimento e la vittima stessa, indipendentemente da eventuali richieste.
Scopri di più →rreh-ENreˈen

Esempi
La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.
La polizia ha negoziato il rilascio degli ostaggi in cambio di un'auto.
El secuestrador amenazó con herir al rehén si no cumplían sus demandas.
Il sequestratore ha minacciato di ferire l'ostaggio se non avessero soddisfatto le sue richieste.
Ella fue tomada como rehén durante el asalto al banco.
È stata presa in ostaggio durante la rapina in banca.
Forma Sempre Singolare
Anche se 'rehén' termina in 'n', è una parola di una sola sillaba contando dalla fine, il che significa che il suo plurale si forma aggiungendo '-es': 'rehenes'. Questo è diverso dall'italiano dove 'ostaggio' diventa 'ostaggi' (aggiungendo -i).
Confusione di Genere
Errore: “Usare *la rehén* per un'ostaggio donna e *el rehén* per un ostaggio uomo.”
Correzione: Mentre *la rehén* è talvolta usato, la Real Academia Española raccomanda di usare l'articolo maschile *el* per entrambi i generi, poiché la parola stessa è grammaticalmente maschile: 'el rehén' (uomo) o 'el rehén' (donna). Tuttavia, 'la rehén' è ampiamente accettato, a differenza dell'italiano dove 'l'ostaggio' (maschile) e 'l'ostaggio' (femminile, meno comune) mantengono la distinzione di genere.
seh-kwehs-TRAH-dohse.kwesˈtɾa.ðo

Esempi
El secuestrado fue encontrado sano y salvo por la policía.
La persona rapita è stata trovata sana e salva dalla polizia.
Negociaron la liberación de los secuestrados durante horas.
Hanno negoziato il rilascio degli ostaggi per ore.
Differenza tra "rehén" e "secuestrado"
La confusione principale tra "rehén" e "secuestrado" sta nel fatto che "rehén" si concentra sulla condizione di essere tenuto prigioniero per ottenere qualcosa, mentre "secuestrado" descrive più genericamente la vittima di un rapimento. Sebbene ogni "rehén" sia stato "secuestrado", non ogni persona "secuestrada" è necessariamente un "rehén" nel senso stretto del termine.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

