Come si dice "promessa solenne" in spagnolo
La parola spagnola per “promessa solenne” è “juramento” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
El testigo tuvo que hacer un juramento antes de declarar.
Il testimone ha dovuto prestare giuramento prima di testimoniare.
Su juramento de fidelidad a la causa era inquebrantable.
La sua promessa solenne di fedeltà alla causa era incrollabile.
El nuevo alcalde tomó juramento en una ceremonia pública.
Il nuovo sindaco ha prestato giuramento durante una cerimonia pubblica.
Uso di 'Hacer' vs. 'Tomar'
In spagnolo, si usa il verbo 'hacer' (fare) quando si parla della persona che presta il giuramento ('hacer un juramento'). 'Tomar' (prendere) si usa quando si parla della persona che riceve o amministra il giuramento (come un giudice o un funzionario).
Confondere 'Juramento' e 'Jurar'
Errore: “Usare il verbo 'jurar' quando si intende il sostantivo: 'Yo di un juramento.'”
Correzione: L'errore comune per un italiano è tradurre letteralmente 'fare un giuramento' con 'hacer'. Mentre 'hacer un juramento' è corretto, bisogna ricordare che 'jurar' è il verbo ('giurare'). Non si dice 'di un juramento' ma 'hice un juramento' (ho fatto un giuramento).
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.