Inklingo

Come si dice "puntone" in spagnolo

Italian → spagnolo

viga

/BEE-gah//ˈbi.ɣa/

sustantivoB1neutro
Usa "viga" quando ti riferisci a una trave generica, specialmente in contesti edilizi o architettonici, senza un'accezione tecnica specifica di supporto minerario o edile.
Una trave di legno spessa e robusta che sostiene il soffitto di una casa rustica.

Esempi

La casa tiene una viga de madera muy antigua.

La casa ha una trave di legno molto antica.

Los arquitectos instalaron vigas de acero para reforzar el techo.

Gli architetti hanno installato travi d'acciaio per rinforzare il tetto.

Siempre ves la paja en el ojo ajeno y no la viga en el tuyo.

Vedi sempre la pagliuzza nell'occhio altrui e non la trave nel tuo.

Sempre Femminile

La parola 'viga' è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' con essa, anche se si tratta di una pesante trave d'acciaio!

Descrivere il Materiale

Per dire di cosa è fatta una trave, usa 'de' seguito dal materiale (ad esempio, 'viga de madera' per trave di legno).

Confusione tra Viga e Vía

Errore:El tren corre por la viga.

Correzione: El tren corre por la vía. 'Vía' significa binario, mentre 'viga' è una trave di supporto in un edificio. In italiano, 'trave' è una trave, mentre 'via' è una strada o un percorso.

adema

/ah-DEH-mah//aˈðema/

sustantivoC2tecnico
Utilizza "adema" specificamente quando il puntone funge da supporto o rinforzo in miniere o in opere di edilizia dove è fondamentale la stabilità strutturale.
Una pesante trave di legno che sostiene il soffitto di una galleria.

Esempi

Los mineros reforzaron el túnel con un adema de roble.

I minatori hanno rinforzato la galleria con un puntone di quercia.

Es peligroso entrar si falta algún adema en la estructura.

È pericoloso entrare se manca un puntone nella struttura.

El ingeniero inspeccionó cada adema para asegurar la estabilidad.

L'ingegnere ha ispezionato ogni puntone per garantirne la stabilità.

Genere dei nomi tecnici

'Adema' è un sostantivo maschile. Anche se termina in 'a', dovresti usare articoli e aggettivi maschili, come 'el adema' o 'un adema'.

Confusione con 'Ademán'

Errore:Usare 'adema' per significare un gesto.

Correzione: Usa 'ademán' per un gesto fisico. 'Adema' si riferisce strettamente a supporti strutturali.

"Viga" vs "Adema"

Il più comune errore è usare "viga" quando in realtà si sta parlando di un puntone con una funzione specifica di supporto strutturale in un contesto tecnico come una miniera. "Adema" è più specifico per queste applicazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.