Come si dice "sofferente" in spagnolo
La parola spagnola per “sofferente” è “mártir” — C1 livello.

Esempi
No te hagas el mártir solo porque tienes que limpiar la cocina.
Non fare il martire solo perché devi pulire la cucina.
Mi abuela es una mártir; siempre está cuidando a todos sin quejarse.
Mia nonna è una santa/sofferente; si prende sempre cura di tutti senza lamentarsi.
Le encanta ir de mártir por la vida para dar pena.
Ama farsi in giro comportandosi da martire così che la gente provi pietà per lui.
Uso di 'hacerse'
Quando qualcuno 'si comporta' da martire, usiamo il verbo 'hacerse' (fare sé stessi). In italiano, per esprimere questo concetto si usa il verbo 'fare' seguito da 'il martire' o espressioni simili, come 'fare il vittimista'.
Ser vs. Hacerse
Errore: “Él es el mártir hoy.”
Correzione: Él se hace el mártir hoy. (Usa 'se hace' per descrivere il comportamento di recitare una parte, piuttosto che la loro identità permanente.) In italiano, si direbbe 'Oggi fa il martire', usando il verbo 'fare' per indicare un comportamento temporaneo.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.