Come si dice "sono appena" in spagnolo
La parola spagnola per “sono appena” è “vengo” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Vengo de estudiar tres horas en la biblioteca.
Sono appena stato a studiare per tre ore in biblioteca.
Vengo de la reunión y estoy muy cansado.
Vengo dritto dalla riunione e sono molto stanco.
Como vengo diciendo, el proyecto es complejo.
Come stavo dicendo, il progetto è complesso.
Il 'Passato Immediato'
La struttura 'Vengo de + verbo all'infinito' è un modo molto efficiente per dire che hai finito qualcosa pochi istanti fa. Funziona esattamente come la costruzione italiana 'sono appena + participio passato'.
Azioni in Corso
Si può usare 'venir' (vengo, vieni, ecc.) combinato con la forma in '-ndo' di un altro verbo (come 'viniendo' o 'pensando') per indicare un'azione iniziata nel passato e che continua ora. Questa è un'azione progressiva usata per la durata: 'Vengo pensando' (Vado pensando/Ci sto pensando da un po').
Traduzione letterale di 'Vengo de'
Errore: “Vengo de correr en el parque. (Letterale: Vengo di correre nel parco.)”
Correzione: Vengo de correr en el parque. (Traduzione migliore: Sono appena corso nel parco.) Ricorda che si traduce concettualmente con 'sono appena', non letteralmente.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.