Come si dice "tu amavi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tu amavi” è “amabas” — usa "amabas" per descrivere un'abitudine, un'attività o un sentimento che era costante o duraturo nel passato, senza necessariamente implicare un forte legame emotivo..
amabas
/ah-MAH-bahs//aˈmaβas/

Esempi
Tú amabas jugar en el jardín de niños.
Tu amavi giocare al giardino d'infanzia.
Pensé que amabas a tu gato.
Pensavo che tu amassi il tuo gatto.
En aquel entonces, amabas la música clásica.
A quel tempo, tu amavi la musica classica.
Il Tempo del 'Solito Fare'
Amabas è all'imperfetto. Pensala come la 'tinta ad acquerello': descrive scene o sentimenti nel passato che non hanno un inizio o una fine chiara, proprio come uno sfondo sfocato. In italiano, questo corrisponde all'imperfetto indicativo (es. 'amavi').
A chi stiamo parlando?
La desinenza '-bas' ti dice specificamente che stai parlando con un amico o qualcuno che conosci bene (il 'tú' spagnolo, equivalente al 'tu' italiano).
Amabas vs. Amaste
Errore: “Usare 'amaste' (passato remoto spagnolo) per descrivere un sentimento infantile.”
Correzione: Usa 'amabas' perché i sentimenti infantili erano abitudini o stati continui nel passato, non eventi singoli e conclusi (che in italiano sarebbero espressi con il passato remoto).
querías
Esempi
Sé que querías mucho a tu perro.
So che amavi molto il tuo cane.
Confusione tra "amabas" e "querías"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
