Inklingo

Come si dice "tu volevi" in spagnolo

Italian → spagnolo

querías

verboA2generale
Si usa per esprimere un desiderio o una volontà che avevi nel passato, spesso in modo continuativo o come stato d'animo.

Esempi

Me dijiste que querías ir al cine.

Mi hai detto che volevi andare al cinema.

quisiste

kee-SEE-steh/kiˈsiste/

verboA1informale
Si usa per indicare un desiderio o una volontà specifica e puntuale nel passato, spesso legata a una singola azione o decisione.
Un bambino in piedi su un piccolo sgabello, che allunga le braccia con impazienza verso un aeroplano giocattolo dai colori vivaci appoggiato su uno scaffale alto, a simboleggiare un desiderio passato.

Esempi

Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Ti ho chiamato, ma tu non hai voluto rispondere.

¿Por qué no viniste? Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Perché non sei venuto? Ti ho chiamato, ma tu non hai voluto rispondere.

Tú quisiste ir al cine, pero yo preferí quedarme en casa.

Tu volevi andare al cinema, ma io preferivo restare a casa.

Ella dijo que quisiste ayudar, pero llegaste tarde.

Lei mi ha detto che tu provasti ad aiutare, ma sei arrivato tardi.

Il cambio della 'U'

Il verbo 'querer' è molto irregolare nel passato remoto (pretérito indefinido). Cambia la sua radice da 'que-' a 'quis-'. Questo è un modello comune per molti verbi irregolari importanti, a differenza dell'italiano dove 'volere' è più regolare ('volesti').

Pretérito vs. Imperfecto

Si usa 'quisiste' (pretérito) quando il desiderio è iniziato, finito o è stato rifiutato in un momento specifico del passato. Si usa 'querías' (imperfecto) se il desiderio era continuo o un sentimento di fondo, simile all'uso dell'imperfetto in italiano ('volevi').

Usare la radice sbagliata

Errore:Tú *queriste*.

Correzione: Tú quisiste. Ricorda il suono 'u' nella forma del passato remoto di questo verbo, che non ha un analogo diretto in italiano ('volesti').

"Querer" vs "Quisiste": passato imperfetto o passato remoto?

La confusione principale sta nell'uso dell'imperfetto ('querías') contro il passato remoto ('quisiste'). 'Querías' descrive uno stato o un desiderio prolungato, mentre 'quisiste' si riferisce a una volontà specifica e conclusa, spesso legata a un'azione precisa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.