Come si dice "tu muori" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tu muori” è “mueres” — si usa quando ci si rivolge direttamente a una persona (seconda persona singolare) e si vuole indicare che quella persona morirà o sta per morire, spesso in senso figurato o per una causa specifica.
mueres
MWEH-rehsˈmweɾes

Esempi
Si no te abrigas, mueres de frío.
Se non ti copri bene, muori di freddo.
Si no tomas agua, mueres de sed.
Se non bevi acqua, muori di sete.
Dicen que cuando mueres, ves tu vida pasar.
Dicono che quando muori, vedi la tua vita scorrere.
Il Cambio Vocalico O>UE (Radice Irregolare)
Il verbo 'morir' cambia la 'o' centrale in 'ue' quando l'accento cade su quella sillaba. Questo accade per tutte le forme del presente indicativo tranne 'nosotros' e 'vosotros' (che in italiano corrispondono a 'noi' e 'voi').
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Tú moris (Radice errata)”
Correzione: Tú mueres. Ricorda che la 'o' cambia in 'ue' nella forma di 'tú', proprio come in italiano 'io muoio' ma qui è un cambiamento più sistematico.
mueren
MWER-enˈmweɾen

Esempi
Los árboles mueren si no reciben agua.
Gli alberi muoiono se non ricevono acqua.
Las flores mueren en invierno si no las cuidas.
I fiori muoiono in inverno se non te ne prendi cura.
Dicen que mueren más personas por accidentes que por enfermedades.
Dicono che muoiono più persone per incidenti che per malattie.
Ustedes mueren de sed si siguen caminando bajo este sol.
Voi morirete di sete se continuate a camminare sotto questo sole.
Verbo con cambio radicale
La vocale 'o' nella radice di 'morir' cambia in 'ue' al tempo presente (mueren), tranne per le forme 'noi' e 'voi' (morimos, morís). Questo è diverso dall'italiano, dove 'morire' è regolare (noi moriamo).
Cambiamento vocalico al passato
Attenzione al passato remoto (preterito): la 'o' cambia in 'u' nelle forme di terza persona (murió, murieron). Questa è un'irregolarità aggiuntiva rispetto all'italiano (morì, morirono).
Dimenticare il cambio radicale
Errore: “Ellos moran de miedo.”
Correzione: Ellos mueren de miedo. (Ricorda il cambio o > ue al presente per 'loro', a differenza dell'italiano 'loro muoiono' che è regolare).
Confusione tra "mueres" e "mueren"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

