Inklingo

「うんざりすること」のスペイン語

Japanese → スペイン語

aburrimiento

ah-boo-rree-myehn-tohaβuɾimiˈento

nounA2
「何もすることがなくて退屈だ」「時間が経たず、つまらない」という、活動がないことによる空虚感や倦怠感を表現したい時に使います。
木製のテーブルに座り、片手で顎を支え、無関心な表情で肩を落としている子供。

例文

Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.

何もすることがないと、とても退屈を感じます。

Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.

退屈を紛らわすために、フアンは本を読むことにしました。

El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.

仕事中の退屈は、非常にイライラすることがあります。

「Sentir」と「Estar」の使い分け

この単語は名詞なので、「sentir」(感じる)と一緒に使います。「estar」(~である)を使いたい場合は、形容詞形の「aburrido」を使用する必要があります。

男性名詞であること

この単語は男性名詞なので、常に「el」「un」「mucho」「este」と一緒に使います。

名詞と形容詞の混同

間違い:Estoy aburrimiento.(私は退屈です。)

正しい表現: Estoy aburrido(私は退屈しています)または Siento aburrimiento(私は退屈を感じます)。名詞そのものに「なる」ことはできません。

lata

LAH-tahˈlata

nounB1informal
「面倒くさい」「厄介だ」「不快だ」という、状況ややるべきことに対する不満や苛立ちを表現したい時に使います。しばしば「¡Qué lata!」のように感嘆文で使われます。
明らかにイライラした、うんざりした表情の漫画のキャラクターが、こめかみを押さえており、小さくしつこい蚊が耳元で羽音を立てている様子。

例文

¡Qué lata tener que esperar tanto!

こんなに長く待たなきゃなんて、なんて面倒なんだ!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

兄が音楽で僕を困らせている。

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

これら全ての書類に記入しなければならないのは面倒だ。

迷惑を表す動詞

この意味で最も一般的に使われるのは「dar」(与える)という動詞です。「dar la lata」は「人に面倒をかける」「人をイライラさせる」という意味になり、常に非公式な場面で使われます。

直訳の間違い

間違い:「lata」(缶)を「~できる」という意味で使うこと。

正しい表現: 「lata」は名詞にしかならないことを覚えておきましょう。能力を表すには「poder」を使います(例:「Yo puedo」=私は~できる)。

「退屈」か「面倒」かの区別

学習者が最も間違えやすいのは、「aburrimiento」と「lata」の使い分けです。「aburrimiento」は単にすることがなくてつまらない状況を指しますが、「lata」はそれに加えて「面倒くさい」「不快だ」というネガティブな感情が伴います。単なる退屈か、それ以上の不満かを意識して選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。