Inklingo

「迷惑」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は迷惑です molestias相手に手間や不便をかけさせてしまったことに対して、謝罪の意を丁寧に伝えたい場合に使います。フォーマルな場面でよく使われます。.

Japanese → スペイン語

molestias

/mo-LES-tyas//moˈlestjas/

名詞A2フォーマル
相手に手間や不便をかけさせてしまったことに対して、謝罪の意を丁寧に伝えたい場合に使います。フォーマルな場面でよく使われます。
重い箱を山のように積み重ねてバランスを取りながらドアを開けようとしている人。

例文

Siento mucho las molestias.

ご迷惑(お手数)をおかけして大変申し訳ありません。

Perdone las molestias, estamos en obras.

工事中のためご迷惑をおかけします。

No quiero causarte más molestias.

これ以上あなたに手間をかけたくありません。

常に女性名詞

この単語は常に女性名詞であり、謝罪したり一般的な手間について話したりする際には、通常、複数形で使用されます。

「molest」とは限らない

間違い:molestiasが深刻な犯罪を指すと考えてしまうこと。

正しい表現: スペイン語では、この単語はずっと軽い意味合いです。通常は単なるちょっとした迷惑や技術的な問題を意味します。

lata

LAH-tah/ˈlata/

名詞B1インフォーマル
面倒な状況や、うんざりするような厄介事を指すときに使います。日常会話で、不満や困惑を表す際に用いられます。
明らかにイライラした、うんざりした表情の漫画のキャラクターが、こめかみを押さえており、小さくしつこい蚊が耳元で羽音を立てている様子。

例文

¡Qué lata tener que esperar tanto!

こんなに長く待たなきゃなんて、なんて面倒(迷惑)なんだ!

Mi hermano me está dando la lata con su música.

兄が音楽で僕を困らせている。

Es una lata tener que llenar todos estos formularios.

これら全ての書類に記入しなければならないのは面倒だ。

迷惑を表す動詞

この意味で最も一般的に使われるのは「dar」(与える)という動詞です。「dar la lata」は「人に面倒をかける」「人をイライラさせる」という意味になり、常に非公式な場面で使われます。

直訳の間違い

間違い:「lata」(缶)を「~できる」という意味で使うこと。

正しい表現: 「lata」は名詞にしかならないことを覚えておきましょう。能力を表すには「poder」を使います(例:「Yo puedo」=私は~できる)。

「lata」と「molestias」の使い分け

「molestias」は主に謝罪で使われるのに対し、「lata」は面倒な状況そのものを指します。相手に迷惑をかけてしまったことを謝る際には「molestias」を、単に面倒な状況を嘆く際には「lata」を使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。