disgusto
“disgusto” の意味は “動揺” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
動揺, 迷惑
他にも: いらだち, 失望
📝 使用例
Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.
A2Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.(祖父は時計をなくしてひどく動揺しました。)
No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.
B1No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.(成績のことで母に迷惑をかけたくない。)
Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.
B2Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.(誤解からちょっとしたいざこざがありました。)
不快にさせる, 気分を悪くさせる

📝 使用例
Yo no disgusto a la gente a propósito.
B1Yo no disgusto a la gente a propósito.(私はわざと人を不快にさせません。)
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: disgusto
3問中1問目
誰かが「Me llevé un disgusto」と言った場合、その人はどのように感じていますか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の「dis-」(否定または逆転を表す)と「gustus」(味)に由来します。元々は「悪い味」を指していましたが、感情的な不快感へと意味が発展しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「disgusto」は英語の「disgust」と同じ意味ですか?
いいえ、正確には違います。英語の「disgust」は通常、何かが「気持ち悪い」または道徳的に「不快」であることを意味します。スペイン語の「disgusto」はより穏やかで、通常は「動揺」「迷惑」「いらだち」を意味します。
「disgusto」は強い言葉ですか?
場合によってはそうです。家族間の深刻な問題や大きな失望によく使われますが、「tragedia」(悲劇)ほど強い言葉ではありません。
「私はその食べ物にうんざりしています」と言うにはどうすればいいですか?
「asco」という単語を使うべきです。例えば:「Esa comida me da asco」のように言います。

