「不快にさせる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不快にさせる” です “incomodar” — 身体的な不快感や、居心地の悪さを引き起こす状況で使います。例えば、暑さや騒音、あるいは気まずい雰囲気などが原因で相手を不快にさせる場合です。.
incomodar
/een-koh-moh-dar//iŋkomoˈðar/

例文
¿Te incomoda la luz del sol?
太陽の光はあなたを不快にさせますか?
No quiero incomodarte con tantas preguntas.
たくさんの質問であなたを不快にさせたくありません。
Su comentario sobre el dinero incomodó a todos los presentes.
彼のお金に関するコメントは、その場にいた全員をぎこちなくさせた。
「Le」を incomodar で使う
「incomodar」が誰かが他人に不快感を与えていることを意味する場合、影響を受けている人を指すために「le」、「me」、「te」などの言葉をよく使います。例えば、「Esa pregunta le incomodó」(その質問は彼をぎこちなくさせた)のように使います。
再帰動詞「Incomodarse」
語尾に「se」を付けて「incomodarse」とすると、自分が動揺している、または何かに邪魔されていると感じていることを意味します。
偽りの友:Accommodate
間違い: “「incomodar」を、誰かの宿泊場所を見つけるのを手伝うという意味で使う。”
正しい表現: 宿泊に関しては「alojar」または「hospedar」を使います。「Incomodar」は不快感を引き起こすという意味だけです。
agredir
/ah-gray-DEER//a.ɣɾe.ˈðiɾ/

例文
Ese color de pared agrede la vista.
その壁の色は目に悪い(視覚を攻撃する)。
La construcción del hotel va a agredir el paisaje natural.
ホテルの建設は自然景観を損なうだろう。
抽象的な主語
この意味では、主語はしばしば物(色や建物など)であり、「被害者」は視覚や聴覚などの感覚です。日本語では「〜が〜を不快にさせる」という形で表現されますが、スペイン語では「agredir」という動詞が使われます。
disgusto
/dees-GOOS-toh//disˈɡusto/

例文
Yo no disgusto a la gente a propósito.
私はわざと人を不快にさせません。
倒置構造
「gustar」(好む)と同様に、「disgustar」も通常「me」「te」「le」と共に使われます。「yo disgusto」という形も存在しますが、「私は他人に不快感を与える存在である」という意味になります。
ofender
oh-fen-DEHR/o.fenˈdeɾ/

例文
No quise ofenderte, solo expresé mi opinión.
君を傷つけるつもりはなかった、ただ意見を述べただけだよ。
Es fácil ofender a la gente si no piensas antes de hablar.
話す前に考えないと、人を傷つけやすい。
El chiste ofendió a la mitad de la audiencia.
そのジョークは聴衆の半分を不快にさせた。
再帰動詞:Ofenderse
誰かが「気分を害する」「腹を立てる」と言いたい場合は、再帰形「ofenderse」を使わなければなりません。例:「Ella se ofendió」(彼女は気分を害した)。
動作と状態の混同
間違い: “気分を害される動作を表すのに「estar ofendido」を使うこと:「Ella está ofendida por el chiste.」(彼女はそのジョークで気分を害されている状態だ、というニュアンスになる)”
正しい表現: 気分を害される動作には「ofenderse」を使い、結果として生じた状態のみ「estar ofendido」を使います。「Ella se ofendió con el chiste」(動作)。「Ella está ofendida」(状態)。
insultar
/een-sool-TAHR//insulˈtaɾ/

例文
No es necesario insultar para tener razón.
正しいことを言うために侮辱する必要はありません。
Él me insultó delante de todos mis amigos.
彼は私の友達全員の前で私を侮辱しました。
Sus palabras insultan la inteligencia de los ciudadanos.
彼の言葉は市民の知性を侮辱するものだ。
「a」の個人的用法
特定の人を侮辱する場合、その人の前に「a」という小さな単語を置く必要があります。例:「Insultó a María」(彼はマリアを侮辱した)。
規則的な「-ar」動詞の活用
この動詞は、「-ar」で終わる動詞の標準的な規則に従っており、スペルミスもありません。覚えるのは簡単です。
「a」を省略してしまう
間違い: “Insulté mi jefe.”
正しい表現: Insulté a mi jefe.(特定の人に対して行為が行われる場合、常に「a」を使用します)。
名詞だと勘違いする
間違い: “Él dijo un insultar.”
正しい表現: Él dijo un insulto.(「insultar」は動詞(行為)であり、「insulto」は言うもの(名詞)です)。
「ofender」と「insultar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




