「おぞましい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “おぞましい” です “espantoso” — 「espantoso」は、非常に不快で、ぞっとするような、またはひどい状況や物事に対して使われます。主に感覚的な嫌悪感や強い不快感を表す場合に適しています。.
Japanese → スペイン語
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/
adjetivoA2informal
「espantoso」は、非常に不快で、ぞっとするような、またはひどい状況や物事に対して使われます。主に感覚的な嫌悪感や強い不快感を表す場合に適しています。

例文
La comida en ese restaurante era espantosa.
あのレストランの食事はひどかった。
Llevaba un traje espantoso a la boda.
彼は結婚式におぞましいスーツを着ていった。
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
街を出るとき、ぞっとするような渋滞に巻き込まれた。
一致が重要
'espantoso'は形容詞なので、それが修飾する名詞の性(o/a)と数(s/es)に一致させる必要があります。例:'una película espantosa'(ひどい映画)。
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/
adjetivoB2
「tremendo」は、程度が甚だしい、大変な、または深刻な状況や出来事に対して使われます。主に悪い結果を招くような大きな問題や失敗を指す場合に適しています。

例文
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
彼を信用したのはひどい間違いだった。
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
そのチームは決勝で恐ろしい敗北を喫した。
意味の転換
「tremendo」の意味は文脈に大きく依存します。否定的なことを説明する場合、その否定性を強めます(例:「tremenda hambre」は深刻な空腹を意味します)。
「espantoso」と「tremendo」の使い分け
「おぞましい」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「espantoso」と「tremendo」を混同します。「espantoso」は主に視覚的・感覚的な「ひどさ」や「不快さ」を強調するのに対し、「tremendo」は状況の「深刻さ」や「大きさ」を強調する点が異なります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

