「ぞっとするような」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ぞっとするような” です “espantoso” — 「ひどい」「恐ろしい」という意味で、不快感や恐怖を引き起こすような状況全般に使われます。品質が非常に悪い場合にも使えます。.
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

例文
El clima en esa región es espantoso, nunca deja de llover.
その地域の天気はひどく、雨がやまない。
La comida en ese restaurante era espantosa.
あのレストランの食事はひどかった。
Llevaba un traje espantoso a la boda.
彼は結婚式におぞましいスーツを着ていった。
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
街を出るとき、ぞっとするような渋滞に巻き込まれた。
一致が重要
'espantoso'は形容詞なので、それが修飾する名詞の性(o/a)と数(s/es)に一致させる必要があります。例:'una película espantosa'(ひどい映画)。
repugnante
/reh-poog-NAHN-teh//re.puɣˈnan.te/

例文
La falta de higiene en la cocina era repugnante.
キッチンの衛生状態の悪さは吐き気を催すほどだった。
El olor que salía de la alcantarilla era verdaderamente repugnante.
下水から出てくる臭いは本当に吐き気を催すものだった。
Muchos consideraron que su actitud egoísta era repugnante.
多くの人は、彼の利己的な態度は嫌悪すべきものだと考えた。
Ella dijo que el sabor de la medicina era tan repugnante que no pudo tragarla.
彼女はその薬の味がとてもまずくて飲み込めなかったと言った。
常に形が変わらない形容詞(性別)
この形容詞は'-e'で終わるため、修飾する名詞が男性形(el)か女性形(la)かによって形は変わりません。複数形にする場合のみ'-s'が付きます:'cosas repugnantes'。
SerとEstarの混同
間違い: “'estar repugnante'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 常に'ser repugnante'を使います。この単語は、何かの本質的で永続的な性質(それは吐き気を催すものである)を表し、一時的な状態(今吐き気を感じている)を表すのではないからです。
「espantoso」と「repugnante」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

