「~すべきだった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “~すべきだった” です “debía” — 過去に「~しなければならなかった」という義務や必要性があったが、実際にはそうしなかった、あるいはそうする必要があったことを客観的に述べる場合に使います。後悔のニュアンスは弱めです。.
debía
例文
Yo debía levantarme temprano para ir a la escuela.
私は学校に行くために早起きしなければならなかった。
debí
例文
Debí ir al médico ayer, pero no lo hice.
昨日医者に行っておくべきだったが、行かなかった。
debiste
/deh-BEE-steh//deˈβiste/

例文
Llegaste tarde. Debiste salir antes de casa.
遅刻したね。もっと早く家を出るべきだったよ。
Perdiste el autobús. Debiste revisar el horario.
バスに乗り遅れたね。時刻表を確認すべきだった。
Si tenías fiebre, debiste quedarte en cama.
熱があったのなら、ベッドで寝ていることになっていた(寝ているべきだった)。
二人称単数(tú)の過去形の特定
語尾の「-iste」は、その動作が過去に起こり、主語が「tú」(親しい間柄のあなた)であることを常に示しています。
過去のアドバイスと過去の義務
「debiste」は文字通り「あなたは~しなければならなかった」(事実上の必要性)を意味しますが、日常会話では、すでに起こったことに対して強い、批判的なアドバイスを与えるためによく使われます。「Xをすべきだった」という意味です。
「debiste」(点過去)と「deberías」(条件法)の混同
間違い: “現在や未来へのアドバイスとして「~すべきだ」と言いたいときに「debiste」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 現在のアドバイスには「deberías」(今行くべきだ)を使い、「debiste」(あの時行くべきだった)は過去の批判にのみ使用します。
例文
Debíamos estudiar para el examen de historia, pero vimos una película.
歴史の試験のために勉強すべきだったのに、映画を見てしまった。
he debido
例文
He debido llamarte antes.
私はもっと早くあなたに電話すべきでした。
「debí」と「debía」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
