「~についてだった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “~についてだった” です “trataba” — 会議、授業、議論など、ある主題やトピックが話題の中心であったことを表す場合に使います。話題の内容が継続していたニュアンスを含みます。.
Japanese → スペイン語
trataba
trah-TAH-bah/tɾaˈtaβa/
VerbB1Neutral
会議、授業、議論など、ある主題やトピックが話題の中心であったことを表す場合に使います。話題の内容が継続していたニュアンスを含みます。

例文
La reunión trataba sobre los nuevos horarios de trabajo.
会議は新しい勤務スケジュールについてだった。
El documental trataba de la vida de los pingüinos en el Polo Sur.
そのドキュメンタリーは南極のペンギンの生活を扱っていた。
「Sobre」または「De」の使い方
主題について話すとき、「tratar」は通常「sobre」(より一般的)または「de」の後に続きます:「El libro trataba sobre/de magia」(その本は魔法についてだった)。
「ser」を主題に使うこと
間違い: “「El libro era de la historia」(その本は歴史のものであった)と言ってしまうこと。”
正しい表現: 主題を定義するには「tratar」を使います:「El libro trataba de la historia」(その本は歴史を扱っていた)。
VerbB2Formal
本、映画、演劇、または公式な会議や発表などで、その内容が特定のテーマに焦点を当てていたことを示す場合に使います。より限定的で具体的な主題に言及する際に適しています。
例文
La conferencia trató sobre el futuro de la inteligencia artificial.
その会議は人工知能の未来についてだった。
「trataba」と「trató」の使い分け
「trataba」は継続的な話題や広範なトピックに使われ、「trató」はより具体的で限定された主題に使われる傾向があります。例えば、単に「~について話していた」なら「trataba」、特定の結論や内容に焦点を当てた「~を扱った」なら「trató」を選ぶと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
