Inklingo

「協定」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は協定です acuerdo最も一般的で広い意味を持つ「合意」や「取り決め」を指す際に使います。公式なものから非公式なものまで幅広く適用できます。.

acuerdo🔊A2

最も一般的で広い意味を持つ「合意」や「取り決め」を指す際に使います。公式なものから非公式なものまで幅広く適用できます。

詳しく →
convenio🔊B1

特にビジネスや組織間での「協定」や「契約」を指す場合に用いられます。協力や提携に関する合意に焦点を当てた言葉です。

詳しく →
entendimiento🔊B1

話し合いを通じて相互理解に基づいた「合意」や「認識の一致」に至った状況を表す際に使われます。感情的な側面も含むことがあります。

詳しく →
pacto🔊B1

より強い拘束力を持つ、あるいは特定の目的(例:平和、非侵略)のための「条約」や「協定」を指す際に適しています。公的な文脈でよく使われます。

詳しく →
alianza🔊B1

国家間や組織間で、共通の目的のために結ばれる「同盟」や「連携」を意味する際に使われます。特に政治的・軍事的な結びつきが強い場合に用いられます。

詳しく →
tratado🔊B2

国家間で交わされる、より公式で法的な拘束力を持つ「条約」や「協定」を指す場合に最も適した言葉です。外交的な文脈で頻繁に使用されます。

詳しく →
conciertos🔊B2

特に経済的な分野で、複数の地域や組織間で結ばれる正式な「協定」や「合意」を指す場合に用いられます。公的な文書や制度で使われることがあります。

詳しく →
convenciónC1

国際法や特定の分野における標準を定めるための、公式な「条約」や「協定」を指す際に使われます。しばしば、批准や遵守が求められる文書を意味します。

詳しく →
trato🔊A2

非常にインフォーマルな状況での個人的な「取引」や「約束」を指す際に使われます。日常会話で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

NounA2general
最も一般的で広い意味を持つ「合意」や「取り決め」を指す際に使います。公式なものから非公式なものまで幅広く適用できます。
机を挟んで握手する二人の人物。友好的な取引や合意を象徴している。

例文

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

ついに、彼らは合意に達した。

Estoy de acuerdo contigo.

あなたの意見に賛成です。

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

平和協定は昨日署名された。

超重要フレーズ:「De acuerdo」

「de acuerdo」を一つのまとまりとして捉え、「オーケー」や「賛成」を意味すると考えましょう。使うのは動詞「estar」とセットで、「ser」ではありません。例:「Estamos de acuerdo」(私たちは賛成です)。

「un acuerdo」と「de acuerdo」の使い分け

間違い:これらを交換して使うこと。例えば、「賛成だ」という意味で「Soy un acuerdo」と言ってしまう間違い。

正しい表現: 「un acuerdo」は(物としての)合意そのものについて話すときに使います:「Tenemos un acuerdo」(私たちは取引をしている)。「de acuerdo」は賛成の意を示すときに使います:「Estoy de acuerdo」(私は賛成です)。

convenio

kon-BEH-nyohkomˈbenjo

nounB1general
特にビジネスや組織間での「協定」や「契約」を指す場合に用いられます。協力や提携に関する合意に焦点を当てた言葉です。
異なる背景を持つ二人が、シンプルでカラフルな背景の前で握手している。

例文

Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.

二社は協力協定に署名しました。

El convenio internacional protege los derechos de los niños.

国際条約は子供の権利を保護します。

Llegaron a un convenio para evitar el juicio.

彼らは裁判を避けるための合意に達しました。

常に男性名詞

「合意」を意味する言葉には女性名詞(例:la alianza)もありますが、「convenio」は常に男性名詞です。「el convenio」または「un convenio」のように使います。

フォーマルな響き

書面や法律文書について話すときは「convenio」を使います。友人とのカジュアルな口約束には、代わりに「acuerdo」を使いましょう。

偽りの友人に注意

間違い:「convenience(便利さ)」の意味で「convenio」を使う。

正しい表現: 「便利さ」には「conveniencia」を使います。「Convenio」は厳密には正式な合意を意味します。

entendimiento

en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

nounB1general
話し合いを通じて相互理解に基づいた「合意」や「認識の一致」に至った状況を表す際に使われます。感情的な側面も含むことがあります。
テーブルを挟んでお茶を飲みながら笑顔で握手している二人。

例文

Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.

何時間も話し合った後、ついに合意に達した。

Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.

上司と部下の間には、理解が不足している。

Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.

さらなる争いを避けるために、相互理解を求めている。

常に男性名詞

概念を指す場合でも、この単語は常に男性名詞です。「el」または「un」と一緒に使う必要があります。

動詞との組み合わせ

何かについて合意したことを伝えたい場合、「llegar」(到着する、達する)という動詞とほぼ常に一緒に使われます。

「La」の罠

間違い:La entendimiento es importante.

正しい表現: El entendimiento es importante. 「-miento」で終わる単語はすべて男性名詞です。

pacto

PAK-tohˈpakto

nounB1formal
より強い拘束力を持つ、あるいは特定の目的(例:平和、非侵略)のための「条約」や「協定」を指す際に適しています。公的な文脈でよく使われます。
2つの様式化された手がしっかりと握手を交わしているカラフルなイラスト。正式な合意または協定を象徴しています。

例文

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

両国は不侵略協定(合意)に署名した。

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

私たちは家賃の費用を分担することで合意に達した。

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

選挙協定を破ることは、深刻な政治的結果をもたらすだろう。

性数の確認

'pacto' は男性名詞なので、常に男性冠詞 'el pacto' または 'un pacto' を使うことを覚えておきましょう。

pacto と impacto の混同

間違い:'pacto' の意味で 'impacto' を使ってしまうこと。

正しい表現: これらは音が似ていますが、'impacto' は「衝撃」や「影響」を意味し、'pacto' は正式な「合意」や「協定」を意味します。

alianza

a-lee-AHN-sahaˈljansa

NounB1formal
国家間や組織間で、共通の目的のために結ばれる「同盟」や「連携」を意味する際に使われます。特に政治的・軍事的な結びつきが強い場合に用いられます。
青い服を着た人物と赤い服を着た人物が中央で力強く握手をしており、政治的合意を象徴している様子。

例文

Los dos países formaron una alianza económica para comerciar mejor.

両国は貿易を改善するために経済同盟を結んだ。

La alianza militar se disolvió después de la guerra.

その軍事同盟は戦争後に解散した。

Necesitamos crear una alianza fuerte entre todos los departamentos.

全部署間で強力な連合を作る必要がある。

性数の一致

'alianza'は女性名詞なので、前に『la』や『una』のような女性形の名詞の前に置く必要があります。『La alianza es importante』(その同盟は重要だ)のように使います。

tratado

trah-TAH-dohtɾaˈtaðo

nounB2formal
国家間で交わされる、より公式で法的な拘束力を持つ「条約」や「協定」を指す場合に最も適した言葉です。外交的な文脈で頻繁に使用されます。
2つの異なる様式の様式化された手が、赤いリボンで結ばれた巻物の上で力強く握手を交わしており、国家間の正式な条約を象徴している。

例文

Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.

両国は先週、貿易条約に調印した。

El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.

その教授は現代哲学に関する論説を発表した。

男性名詞

「-o」で終わりますが、「tratado」は男性名詞なので、常に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。

conciertos

kon-SYEHR-tohskonˈsjeɾtos

nounB2formal
特に経済的な分野で、複数の地域や組織間で結ばれる正式な「協定」や「合意」を指す場合に用いられます。公的な文書や制度で使われることがあります。
シンプルな背景の前でしっかりと握手をする二人。

例文

Los conciertos económicos entre las provincias son vitales.

州間の経済協定は不可欠です。

フォーマルな文脈

新聞の政治欄で 'conciertos' を見かける場合、それは音楽ショーではなく、正式な取引を意味することが多いです。

convención

nounC1formal
国際法や特定の分野における標準を定めるための、公式な「条約」や「協定」を指す際に使われます。しばしば、批准や遵守が求められる文書を意味します。

例文

El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.

その国は児童の権利に関する条約を批准した。

trato

TRAH-tohˈtɾa.to

NounA2informal
非常にインフォーマルな状況での個人的な「取引」や「約束」を指す際に使われます。日常会話で使われることが多いです。
2人の人物が小さなテーブルを挟んでしっかりと握手をしており、合意または取引が成立したことを象徴している。

例文

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

我々は取引をした。誰にも言わないよ。

Cerraron el trato con un apretón de manos.

彼らは握手で取引を成立させた。

Parte del trato es que tú laves los platos.

合意の一部として、君が皿洗いをする。

「acuerdo」と「tratado」の使い分けについて

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な「合意」を意味する「acuerdo」と、国家間で交わされる公式な「条約」を意味する「tratado」の区別です。文脈によって、よりフォーマルで法的な意味合いが強い場合は「tratado」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。