Inklingo

「カタツムリ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

caracol

kah-rah-kohlkaɾaˈkol

sustantivoA1general
文字通りの「カタツムリ」を指す場合に使う、最も一般的な単語です。
緑の葉の上を這う、螺旋状の殻を持つ小さなカタツムリ。

例文

Hay un caracol pequeño en esa planta.

その植物には小さなカタツムリがいます。

A mis hijos les gusta buscar caracoles en la orilla del mar.

子供たちは海岸で巻貝を探すのが好きです。

Subimos a la torre por una escalera de caracol.

私たちは螺旋階段で塔を登りました。

常に男性名詞

スペイン語では、「caracol」は常に男性名詞です(el caracol)。メスのカタツムリについて話す場合でも、単語自体が「caracola」に変わることはありません。実際、「caracola」は別の種類の大きな巻貝を意味します!

「de caracol」を説明として使う

螺旋形のものについて説明したい場合は、単に対象の後に「de caracol」を付けます。例:「una escalera de caracol」(螺旋階段)。

カタツムリとナメクジ

間違い:ナメクジに「caracol」を使う。

正しい表現: ナメクジには「babosa」を使います。「caracol」には家(殻)があり、「babosa」にはないことを覚えておきましょう!

tortuga

tor-TOO-gahtoɾˈtu.ɣa

sustantivoB1colloquial
人の動きや進捗が非常に遅いことを、カタツムリの遅さに例えて比喩的に表現する場合に使われます。
他の人々が速く通り過ぎる中、巨大で重いバックパックを背負って非常にゆっくり歩いている人。

例文

¡Apúrate, no seas una tortuga!

急いで、そんなノロマにならないで!

Mi computadora es una tortuga hoy.

今日の私のコンピューターはカタツムリみたいだ。

El tráfico es una tortuga a esta hora.

この時間帯は交通渋滞で進まない。

男性をカメと表現する場合

男性を「ノロマ」と呼ぶ場合でも、女性冠詞「UNA」を使います:「Eres UNA tortuga」。単語は相手の性別に合わせて変化しません。

「Lento」と「Tortuga」の使い分け

間違い:Él es tortuga.

正しい表現: Él es UNA tortuga. 比喩的に名詞を使う場合、冠詞「una」が必要です。

「tortuga」の誤用について

「tortuga」は文字通りのカタツムリではなく、比喩的な意味で使われることを覚えておきましょう。文字通りのカタツムリを指したい場合は、必ず「caracol」を使ってください。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。