Inklingo

「ケーブル」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はケーブルです cable電気を通す線や、物を固定・接続するための丈夫なワイヤー、コード類を指す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

cable

kah-blehˈkaβle

sustantivoA1general
電気を通す線や、物を固定・接続するための丈夫なワイヤー、コード類を指す場合に最も一般的に使われます。
太く巻かれた灰色の電気ケーブル。先端の銅線が露出しており、電力や接続を示唆している。

例文

El perro mordió el cable del cargador y ahora no funciona.

犬が充電ケーブルを噛んでしまい、もう動作しません。

Tuvieron que usar un cable de acero para levantar el coche.

車を持ち上げるために鋼鉄製のケーブルを使わなければなりませんでした。

常に男性名詞

'cable' は無生物を指す場合でも、常に男性名詞であるため、「el cable」または「un cable」を使うことを覚えておきましょう。

'cable' と 'cuerda' の混同

間違い:電気ケーブルに 'cuerda' を使うこと。

正しい表現: 'Cuerda' は通常ロープやひもに使われます。電気接続やインターネット接続には 'cable' を使用します。

cuerdas

KWEHR-dahsˈkweɾðas

sustantivoA1general
「ケーブル」というよりは、物を縛ったり固定したりするための「ロープ」や「紐」を指す場合に用います。素材や太さは様々です。
中立的な表面にきれいに巻かれた、太くて重い茶色の編組ロープ。

例文

Atamos la carga con unas cuerdas muy fuertes.

私たちはとても丈夫なロープで荷物を縛りました。

Las cuerdas de tender la ropa estaban rotas.

物干し用のロープが切れていた。

性別(ジェンダー)のリマインダー

cuerdaが女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、その複数形cuerdasは常に女性冠詞や形容詞(例:las cuerdascuerdas largas)を使います。

telegrama

teh-leh-GRAH-mahteleˈɣɾama

sustantivoB1formal/historical
現代ではあまり使われませんが、かつて電報で送られていた「メッセージ」や「通信」を指す古い言葉です。物理的なケーブルとは関係ありません。
緊急の配達を示唆するように、中央に明るい赤色の封印があり、一度折られた、孤立した黄色の紙片のシンプルな絵本風のイラスト。

例文

Recibimos un telegrama anunciando el nacimiento de nuestro nieto.

孫の誕生を知らせる電報を受け取りました。

El presidente envió un telegrama de felicitación al país vecino.

大統領は隣国へ祝電(電報)を送りました。

Antes, los mensajes urgentes se mandaban por telegrama.

以前は、緊急のメッセージは電報で送られていました。

-aで終わる男性名詞

'telegrama' は -a で終わりますが、男性名詞です。これは、'el problema'(問題)や 'el idioma'(言語)のように、ギリシャ語に由来する -ma で終わる単語によく見られる特徴です。

性の混同

間違い:La telegrama es urgente.

正しい表現: El telegrama es urgente. 単語の形は女性名詞のように見えますが、'el' と男性形容詞を使うことを覚えておきましょう。

「cable」と「cuerdas」の使い分け

「ケーブル」をスペイン語に訳す際、電気的なコードや通信線は「cable」ですが、物を縛るためのロープや紐は「cuerdas」と区別します。文脈に合わせて、電気的なものか、物理的な固定具なのかを意識して単語を選びましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。