Inklingo

「ゴシップする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はゴシップするです charlar親しい間柄で、特に悪意なく、気軽におしゃべりをする、という意味で「ゴシップする」を使いたい場合に適しています。情報交換や世間話のニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

charlar

/char-LAR//tʃaɾˈlaɾ/

動詞A1日常会話
親しい間柄で、特に悪意なく、気軽におしゃべりをする、という意味で「ゴシップする」を使いたい場合に適しています。情報交換や世間話のニュアンスが強いです。
友人同士が小さなテーブルを挟んで向かい合い、カジュアルでインフォーマルな会話をしている様子を描いた、カラフルな絵本のイラスト。

例文

Nos gusta charlar un rato después de cenar.

私たちは夕食の後、しばらくおしゃべりするのが好きです。

¿Con quién estabas charlando tan animadamente?

あなたは誰とそんなに楽しそうにおしゃべりしていたのですか?

Siempre charlan sobre política y el tiempo.

彼らはいつも政治や天気について話します。

「Con」の使い方

誰と話しているかを言いたい場合は、前置詞「con」(~と)を使わなければなりません。例:「Charlo con mi madre」(私は母と話します)。日本語の「~と」と同じように使います。

「charlar」と「hablar」の混同

間違い:「言語を話す」という意味や「フォーマルな講演をする」という意味で「charlar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「charlar」は、インフォーマルでリラックスした会話にのみ使用します。一般的な発話やフォーマルな伝達には「hablar」を使います。

murmurar

/moor-moo-RAHR//muɾmuˈɾaɾ/

動詞B1日常会話、ややインフォーマル
陰でこそこそと、あるいは噂話として人の秘密やプライベートな事柄について話す、というネガティブなニュアンスで「ゴシップする」を使いたい場合に用います。
遠くの三人目の人物を見ながら、隅でこっそり話している二人。

例文

La gente siempre murmura sobre su vida privada.

人々はいつも彼女のプライベートについてゴシップしている。

Es de mala educación murmurar de los demás.

他の人の陰口を言うのは失礼だ。

前置詞「de」の使い方

誰か「について」ゴシップしていると言いたい場合は、「de」の後にその人の名前を続けます。

「sobre」を頻繁に使わない

間違い:Murmurar sobre alguien.

正しい表現: 「murmurar DE alguien」と言いましょう。「sobre」も理解されますが、ゴシップに関しては「de」の方がはるかに自然です。

rajar

/rah-HAR//ra'xaɾ/

動詞B2インフォーマル、スラング
他人の悪口を言ったり、批判したりする、という意味で「ゴシップする」を使いたい場合に使う、非常にインフォーマルでスラングに近い表現です。
二人でささやき合いながら、立ち去る三人目の人物を指差している様子。

例文

Ellos siempre están rajando de todo el mundo.

彼らはいつもみんなの悪口を言っている。

No me gusta que rajes de tu hermano delante de mí.

私の前であなたの兄弟の悪口を言うのは好きじゃない。

Se pasaron toda la cena rajando del jefe.

彼らは夕食中ずっと上司の悪口を言っていた。

常に「de」を使う

人の悪口を言うときは、「rajar」の後に「de」(例:「rajar DE María」)を続けなければなりません。

「de」を忘れる

間違い:Rajar Juan.

正しい表現: 「Rajar de Juan」と言いましょう。「de」がないと、フアンを物理的に割っているように聞こえてしまいます!

「charlar」と「murmurar」の使い分け

「charlar」は単に世間話をする、楽しいおしゃべりというニュアンスですが、「murmurar」は陰で噂する、悪口を言うといった否定的な意味合いが強いです。悪意のないおしゃべりに「murmurar」を使うと誤解される可能性があるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。