Inklingo

「ジョイント」のスペイン語

Japanese → スペイン語

pete

/peh-teh//ˈpete/

名詞C1インフォーマル
「pete」は、特にカジュアルな場面で、友人間などで「ジョイント」を指す場合によく使われます。親しい間柄での会話で自然に聞こえる言葉です。
手巻きタバコの紙巻きタバコで、端がねじれている。

例文

Estaban en el parque fumando un pete.

彼らは公園でジョイントを吸っていた。

¿Sabes liar un pete?

ジョイントの巻き方を知っていますか?

No me gusta el olor de ese pete.

あのジョイントの匂いは好きじゃない。

短縮形

この単語は「petardo」(文字通りには爆竹を意味するが、ジョイントのスラングとしても使われる)の短縮形です。

地域による混同

間違い:ブエノスアイレスでタバコを求めているつもりで「pete」を頼む。

正しい表現: アルゼンチンでは、タバコなら「pucho」、ジョイントなら「porro」と頼んでください。「pete」は絶対に使いません。

porro

/PO-rro//ˈporo/

名詞B2インフォーマル
「porro」は、より一般的で広い範囲で「ジョイント」を指す言葉です。公の場や、あまり親しくない相手との会話でも使われることがあります。街中で匂いがするといった状況描写にも使えます。
テーブルの上に置かれた手巻きタバコ。

例文

Había un olor a porro en la calle.

通りにはジョイントの匂いがした。

Él no sabe liar un porro correctamente.

彼はジョイントをうまく巻けない。

Los porros protestaron frente a la universidad.

学生ギャング団員たちが大学前で抗議した。

男性名詞のパターン

「-o」で終わるため、男性名詞です。常に「el」または「un」を付けて使います。

「野菜」の混同

間違い:スーパーマーケットでネギを買いたいときに「porro」を使ってしまう。

正しい表現: 野菜の場合は「puerro」と言いましょう。「porro」と言うと、店員さんに全く違う反応をされるかもしれません!

「pete」と「porro」の使い分けについて

「pete」と「porro」はどちらもジョイントを意味しますが、「porro」の方がより一般的で、フォーマルでない場面なら幅広く使えます。「pete」はより親しい間柄で使われる傾向があります。迷ったら、より一般的な「porro」を選ぶと間違いが少ないでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。