「爆発する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “爆発する” です “estallar” — 物理的な爆発、特に突然の大きな音や衝撃を伴う場合に用いられます。また、感情や状況が爆発的に高まる比喩的な意味でも使われます。.
物理的な爆発、特に突然の大きな音や衝撃を伴う場合に用いられます。また、感情や状況が爆発的に高まる比喩的な意味でも使われます。
詳しく →物理的な爆発、特に火薬やガスなどが原因で起こる爆発を指す場合によく使われます。一般的に「爆発する」の最も直接的な訳語として広く使われます。
詳しく →風船やタイヤなどが破裂するような、内部からの圧力による「破裂」や「張り裂ける」といった意味合いで使われます。比喩的に、感情が爆発する際にも使われます。
詳しく →爆弾などを使用して、対象物を意図的に破壊・爆破する際に使われます。特に、強制的に何かを破壊するニュアンスがあります。
詳しく →何かが突然飛び出す、勢いよく飛び出す、あるいは予期せず作動するといった意味で使われます。爆発というよりは、「飛び出す」「作動する」というニュアンスが強いです。
詳しく →主に口語で、機械などが故障して突然止まること(クラッシュ)や、計画などが失敗することを指す際に使われます。物理的な爆発とは異なります。
詳しく →es-ta-yares.taˈʎaɾ

例文
La tensión en la sala estalló en aplausos cuando anunciaron al ganador.
勝者が発表されたとき、部屋の緊張は拍手喝采へと爆発した。
La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.
その爆弾は真夜中に爆発し、大きなパニックを引き起こした。
El globo estalló cuando lo infló demasiado.
彼は風船を膨らませすぎたので、破裂した。
規則的な-AR動詞
estallar は規則動詞であり、-ar で終わるすべての動詞の標準的な活用パターンに従います。
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

例文
El volcán entró en erupción y la lava comenzó a explotar.
その火山は噴火し、溶岩が爆発し始めた。
La bomba explotó en el edificio abandonado.
爆弾は廃墟となった建物で爆発した。
El neumático explotó por la presión del aire.
空気圧でタイヤが破裂した。
Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.
火山が噴火(爆発)しそうになっているのを見た。
'explotar'を出来事として使う
'explotar'が爆弾が爆発するような突然の出来事を説明する場合、通常は他の動作動詞と同じように機能します。「El gas explotó」(ガスが爆発した)。
re-ben-TARreβenˈtaɾ

例文
El globo de agua reventó sobre su cabeza.
水風船は彼の頭上で割れた。
El globo se reventó de repente.
風船が突然割れた。
Las tuberías pueden reventar por el frío.
寒さでパイプが破裂することがある。
Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.
タイヤを膨らませすぎると、破裂するだろう。
「e」から「ie」への綴り変化
この単語では、ストレスがかかる場合(例:yo reviento - 私は破裂する)に中の「e」が「ie」に変化しますが、ストレスが最後に来る場合(例:nosotros reventamos - 私たちは破裂する)は「e」のままです。
綴りの変化を忘れる
間違い: “Yo revento el globo.”
正しい表現: Yo reviento el globo. (現在形では「e」を「ie」に変えるのを忘れないでください!)
boh-LAHRboˈlaɾ

例文
Los soldados tuvieron que volar el puente para detener al enemigo.
兵士たちは敵を阻止するために橋を爆破しなければならなかった。
La policía voló la puerta para entrar a la casa.
警察は家に入るためにドアを爆破した。
El edificio voló por una fuga de gas.
その建物はガス漏れで爆発した。
他動詞と自動詞
'Volar' は、爆発を引き起こすこと(他動詞: 'Ellos volaron la pared'=彼らは壁を爆破した)と、その結果生じる爆発そのもの(自動詞: 'La pared voló'=壁が吹き飛んだ)の両方を説明するのに使えます。
sahl-TAHRsalˈtaɾ

例文
Cuidado, el corcho de la botella puede saltar con fuerza.
注意して、ボトルのコルクは勢いよく飛び出すことがある。
Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.
箱を開けたら、クモが私の顔めがけて飛び出してきた。
La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.
火災報知器が何の理由もなく鳴った。
Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.
元カノのことを尋ねられると、彼は鋭いコメントで激昂した。
peh-tehˈpete

例文
Mi viejo portátil a veces petea cuando abro demasiadas pestañas.
私の古いノートパソコンは、タブをたくさん開くと時々クラッシュする。
Espero que mi ordenador no pete hoy.
今日の私のコンピューターがクラッシュしませんように。
Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.
あなたの新しい曲がSpotifyで大ヒットしますように。
¡Que pete todo!
すべてを爆発させよう!/すべて起こらせよう!
「Pete」の形
この文脈では、「pete」は動詞「petar」の特別な形であり、願望、疑念を表現する場合や、「ojalá」(願わくば)という言葉を使う場合に使用されます。
直説法と接続法
間違い: “Espero que esto peta.”
正しい表現: Espero que esto pete.
「estallar」と「explotar」の使い分け
「estallar」と「explotar」はどちらも物理的な爆発を表しますが、「estallar」は突然の大きな音や衝撃を伴う場合、また感情の高まりにも使われやすいです。「explotar」はより一般的な爆発、特に火薬やガスによるものを指すことが多いです。どちらを使うか迷ったら、より広い意味で使える「explotar」を選ぶと間違いが少ないでしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





