reventar
“reventar” の意味は “破裂する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
破裂する
他にも: 爆発する, ポンと弾ける
📝 使用例
El globo se reventó de repente.
A2風船が突然割れた。
Las tuberías pueden reventar por el frío.
B1寒さでパイプが破裂することがある。
Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.
B2タイヤを膨らませすぎると、破裂するだろう。
疲れ果てさせる
他にも: うんざりさせる, 台無しにする
📝 使用例
Ese trabajo me va a reventar.
B1その仕事で私は疲れ果ててしまうだろう。
Me revienta que llegues tarde siempre.
B2君がいつも遅刻してくることに本当にうんざりする。
Estamos reventados después de la caminata.
B1ハイキングの後、私たちは疲れ果てていた。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: reventar
3問中1問目
「私は破裂する」をスペイン語でどう言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「re-」(再び/後ろへ)と「ventare」(吹く/風)に由来します。元々は、内部の空気や圧力によって何かが壊れることを表していました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「reventar」と「explotar」は同じですか?
ほとんど同じです。「explotar」は爆弾や花火によく使われ、「reventar」は圧力によって破裂するもの(タイヤ、風船、泡など)に使われます。
ビジネス会議で「reventar」を使ってもいいですか?
場合によります。市場のバブルが「弾ける」という意味なら問題ありません。しかし、「この仕事は私を疲れさせている」という意味ではかなりくだけた表現なので、フォーマルな場面では代わりに「agotar」を使いましょう。
なぜ「revento」ではなく「reviento」になるのですか?
これはステム変化動詞と呼ばれるものです。スペイン語の動詞で、語幹に「e」があり、その音節にストレスがかかる場合、「ie」に変化するものが多くあります。

