Inklingo

「台無しにする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は台無しにするです arruinar物理的なもの(収穫など)や、イベント、パーティー、気分などを台無しにする場合に使います。計画が台無しになる、といった抽象的な状況にも適しています。.

arruinar🔊A2-B1

物理的なもの(収穫など)や、イベント、パーティー、気分などを台無しにする場合に使います。計画が台無しになる、といった抽象的な状況にも適しています。

詳しく →
destruir🔊B1-B2

建物や自然(森など)といった物理的なものを完全に破壊する場合や、評判、希望、信頼など、より深刻で抽象的なものを壊滅させる場合に使われます。

詳しく →
asesinar🔊C1

雰囲気を完全に台無しにする、台無しにしてしまう、といった比喩的な意味で使われることがあります。特に、ロマンチックな雰囲気などが壊された場合に使われます。

詳しく →
quemar🔊B2

映画のネタバレのように、楽しみや驚きを台無しにする、台無しにしてしまう、といった文脈で使われます。計画やサプライズを台無しにする意図で使われることもあります。

詳しく →
destruye🔊A2

「destruir」の現在形三人称単数で、自然現象などが何かを破壊する、といった一般的な事実や習慣を表す場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

arruinar

ahr-roo-ee-NAHR/ar.rwiˈnar/

動詞A2-B1一般
物理的なもの(収穫など)や、イベント、パーティー、気分などを台無しにする場合に使います。計画が台無しになる、といった抽象的な状況にも適しています。
波によって部分的に崩壊し破壊された、ビーチにあるカラフルな砂の城。

例文

La lluvia arruinó nuestro picnic.

雨が私たちのピクニックを台無しにした。

La tormenta arruinó la cosecha de este año.

嵐が今年の収穫を台無しにした。

El terremoto arruinó muchos edificios históricos.

地震は多くの歴史的建造物をめちゃくちゃにした。

No dejes que un error arruine tu reputación.

一つの失敗で評判を台無しにしてほしくない。

-AR動詞の規則活用

この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的で予測可能なパターンに従います。「hablar」(話す)の活用がわかれば、「arruinar」の活用もわかります。

再帰形(Se)

「arruinarse」('se'を伴う)を使う場合、特定の誰かが行動を起こさなくても、何かが自然に台無しになった、という意味になります:「La comida se arruinó」(食べ物が傷んだ)。

'u'へのアクセント記号

間違い:*arruíno* や *arruínas* の使用。

正しい表現: 強勢は語幹の最後の部分(arruino, arruinas)に置かれます。'u'と'i'は別々の音節(ルーイー)ではなく、一つの音節として発音されます。

destruir

des-TROO-eer/desˈtɾwiɾ/

動詞B1-B2一般
建物や自然(森など)といった物理的なものを完全に破壊する場合や、評判、希望、信頼など、より深刻で抽象的なものを壊滅させる場合に使われます。
完全に解体され、地面に散らばった灰色の瓦礫の山となっている、頑丈な小さな石造りの塔。

例文

El terremoto destruyó la ciudad.

地震は街を破壊した。

El terremoto destruyó muchos edificios antiguos.

地震で古い建物がたくさん破壊された。

Tuvimos que destruir la evidencia antes de que llegara la policía.

警察が到着する前に証拠を破壊しなければならなかった。

El fuego destruyó completamente el bosque en pocas horas.

火事で数時間のうちに森が完全に破壊された。

不規則な「y」の語尾変化

現在形と接続法現在形では、母音の直前でアクセントのない「i」が「y」に変化します(例:yo destruyo)。これが主な不規則性です。

再帰動詞形 (Destruirse) の使用

「destruirse」を使う場合、主語が自分自身を破壊したり台無しにしたりすることを意味します。これは自己破壊や自己侵害について話す際によく使われます(例:Él se está destruyendo con el trabajo)。

「y」の変化を忘れる

間違い:Yo destruo (間違い)

正しい表現: Yo destruyo。発音を滑らかにするために「y」の音を覚えておきましょう。

asesinar

/a-se-si-nar//ase.siˈnaɾ/

動詞C1比喩的
雰囲気を完全に台無しにする、台無しにしてしまう、といった比喩的な意味で使われることがあります。特に、ロマンチックな雰囲気などが壊された場合に使われます。
美しく装飾された層状のケーキが、台無しにすることを象徴するように、手によって意図的にめちゃくちゃにされるカラフルな絵本風のイラスト。

例文

El ruido constante asesinó la tranquilidad de la biblioteca.

絶え間ない騒音が図書館の静けさを台無しにした。

El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.

ひどい交通量が夕食のロマンチックな雰囲気を台無しにした。

Con esa mala iluminación, la fotografía ha asesinado todos los detalles.

あのひどい照明で、その写真はすべてのディテールを台無しにしてしまった。

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

動詞B2比喩的
映画のネタバレのように、楽しみや驚きを台無しにする、台無しにしてしまう、といった文脈で使われます。計画やサプライズを台無しにする意図で使われることもあります。
床に落ちて小さなカラフルな紙吹雪をまき散らしている包まれたプレゼントボックス。サプライズが台無しになったり、台無しにされたりすることを象徴している。

例文

¡No le cuentes el final, no quemes la sorpresa!

結末を教えないで、サプライズを台無しにしないで!

No le digas nada, ¡no quemes la película!

何も言わないで、映画のネタバレをしないで!

El escándalo quemó su carrera política.

そのスキャンダルは彼の政治キャリアを台無しにした。

比喩的な損害

この意味合いは、評判や秘密など、非物理的なものに深刻で修復不可能な損害を与えることを意味すると考えてください。

destruye

/des-TROO-yeh//desˈtɾu.ʝe/

動詞A2一般
「destruir」の現在形三人称単数で、自然現象などが何かを破壊する、といった一般的な事実や習慣を表す場合に使われます。
子供のおもちゃのブロックの塔が一本の指で倒されている様子。

例文

El fuego destruye la vegetación.

火は植生を破壊する。

El fuego destruye el bosque.

その火事は森を破壊する。

Ese ruido me destruye la paciencia.

その騒音は私の忍耐力を破壊している。

¡Destruye ese documento ahora!

今すぐその書類を破壊しろ!

綴りの変化

この単語では、動詞の原形 (destruir) の 'i' が 'y' に変化しています。これは 'i' が2つの母音に挟まれる場合に起こり、発音をはっきりさせるためです。

二役をこなす形

「destruye」は平叙文(彼は破壊する)と直接命令(破壊しろ!)の両方として機能します。どちらの意味かは文脈で判断します。

YとIの罠

間違い:destruie

正しい表現: destruye; スペイン語では、このような動詞で2つの母音の間に 'i' が来るのを避けるため、代わりに 'y' を使います。

「arruinar」と「destruir」の使い分け

「arruinar」は、収穫やイベント、気分など、より広範な状況で「台無しにする」という意味で使われます。一方、「destruir」は、建物や自然など、物理的なものを完全に破壊する、または評判や希望といった抽象的なものを壊滅させる、というより深刻な状況で使われることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。