estropear
“estropear” の意味は “壊す、ダメにする” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
壊す、ダメにする
他にも: 台無しにする
📝 使用例
He estropeado mi teléfono nuevo.
A2新しい携帯を壊してしまいました。
Si tocas eso, vas a estropear el motor.
B1それを触ると、モーターを壊してしまうよ。
La lluvia estropeó la pintura de la casa.
B1その雨で家のペンキがダメになってしまった。
台無しにする、ダメにする
他にも: 悪くなる
📝 使用例
Tu actitud estropeó la fiesta.
B1あなたの態度のせいでパーティーが台無しになった。
La lluvia estropeó nuestros planes para el picnic.
B1雨のせいでピクニックの計画が台無しになった。
La leche se estropeó porque no estaba en la nevera.
B2牛乳は冷蔵庫に入れなかったので悪くなってしまった。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: estropear
3問中1問目
エンジンが故障して車が動かなくなった場合、どの単語が最も自然ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
イタリア語の古語「stroppiare」(手足を不具にする、という意味)に由来し、スペイン語では物を壊す、計画を台無しにするという意味に発展しました。
初出:17th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「romper」と「estropear」の違いは何ですか?
「Romper」は通常、物がバラバラになった(例:ガラス)り、ちぎれたりすることを意味します。「Estropear」は、物が壊れていたり、機能しなかったり、ダメになったり(例:コンピューターや計画)することを意味します。
「estropear」を人に使えますか?
比喩的にのみ使えます。人の一日を「estropear」(台無しにする)ことはできますし、子供を甘やかしすぎてダメにすることも「estropear」と言いますが、子供の場合は「mimar」の方が一般的です。
規則動詞ですか?
はい!すべての時制で、-ar動詞の標準的な規則に従います。

