「解体する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “解体する” です “demoler” — 主に建物や構造物を物理的に壊して取り壊す際に使われます。また、議論や理論などを論破して無効にする場合にも用いられます。.
demoler
deh-moh-LEHRdemoˈleɾ

例文
Van a demoler el viejo cine para construir un centro comercial.
彼らはショッピングモールを建設するために古い映画館を解体する予定です。
El ayuntamiento decidió demoler el edificio porque era peligroso.
市議会は、建物が危険だったため、取り壊すことを決定しました。
Las máquinas empezaron a demoler los muros exteriores esta mañana.
今朝、機械が外壁をぶっ壊し始めた。
Sus argumentos lograron demoler la defensa del abogado.
彼の議論は弁護士の弁護を解体することに成功した。
母音の入れ替わり
この動詞は「o → ue」のグループに属します。単語の語幹にアクセントが置かれると、「o」が「ue」に変化します。例えば、「yo demolo」ではなく、「yo demuelo」となります。
ブーツパターン
語幹の変化は、現在形の「ブーツ」の形(yo, tú, él/ella, ellos/ellas)でのみ起こります。nosotros と vosotros では変化しません。
抽象的な用法
建設工事のような響きですが、アイデアに対しても使用できます。理論や主張を非常に徹底的かつ否定できない形で破壊することを意味します。
語幹の変化を忘れる
間違い: “Yo demolo el muro.”
正しい表現: Yo demuelo el muro. 「私」や「あなた」、「彼ら」を意味する場合、「o」が「ue」に変わることを覚えておきましょう。
derribar
deh-rree-barderiˈβaɾ

例文
Tuvieron que derribar el viejo muro para ampliar la calle.
彼らは通りを広げるために古い壁を取り壊さなければならなかった。
El boxeador derribó a su oponente en el tercer asalto.
そのボクサーは3ラウンドで相手を打ち倒した。
人と一緒に「derribar」を使う
人を打ち倒す場合、「derribó a su amigo」のように、人の前に「a」を付ける必要があることを覚えておきましょう。
derribar と tirar の違い
間違い: “「tirar」を解体という意味で使うこと。”
正しい表現: 構造物や立っている大きなものを倒す場合は「derribar」を使います。「Tirar」は物を投げたり引いたりする意味合いが強いです。
destruir
des-TROO-eerdesˈtɾwiɾ

例文
Sus mentiras destruyeron la confianza de sus amigos.
彼の嘘は友人たちの信頼(自信)を台無しにした。
La crisis económica destruyó miles de empleos.
経済危機は何千もの雇用を破壊した。
Si sigues bebiendo así, te vas a destruir.
このまま飲み続けたら、自分自身を破滅させることになるだろう(人生を台無しにするだろう)。
再帰動詞形 (Destruirse) の使用
「destruirse」を使う場合、主語が自分自身を破壊したり台無しにしたりすることを意味します。これは自己破壊や自己侵害について話す際によく使われます(例:Él se está destruyendo con el trabajo)。
derrumbar
deh-rroom-barderumˈbaɾ

例文
Van a derrumbar el viejo cine para construir un parque.
彼らは公園を建設するために古い映画館を壊すつもりです。
El terremoto derrumbó varias casas en el centro de la ciudad.
地震で市中心部のいくつかの家が倒壊した。
Ten cuidado, no vayas a derrumbar esa pila de libros.
気をつけて、その本の山を倒さないでね。
誰が倒しているのか?
誰かや何かが(嵐のように)何かを倒す場合に「derrumbar」を使います。建物が自然に倒壊した場合は、語尾に「se」を付けて「derrumbarse」とする必要があります。
規則的な-AR動詞の活用
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。「hablar」の活用を知っていれば、この動詞の活用もすぐにわかります!
「倒れる」と「倒壊させる」の混同
間違い: “El edificio derrumbó ayer.”
正しい表現: El edificio se derrumbó ayer. 「derrumbar」は、何かが建物に対して作用する場合にのみ使用します。建物が自ら倒れた場合は、「se」を使った形を使用してください。
disolver
dee-sol-BEHRdisolˈbeɾ

例文
El gobierno decidió disolver el congreso.
政府は議会を解散することを決定しました。
La policía tuvo que disolver la manifestación.
警察は抗議デモを解散させなければなりませんでした。
Han decidido disolver su sociedad empresarial.
彼らは事業提携を解消することを決定しました。
不規則な過去分詞形
「〜された」という完了した状態を表す場合(例:「壊された」や「終わった」のような形)、この単語は不規則です。「disolvido」ではなく、「disuelto」を使わなければなりません。
「〜された」形の混同
間違い: “El contrato está disolvido.”
正しい表現: El contrato está disuelto. (「解消された」という意味では、常に不規則形「disuelto」を使用してください。)
arruinar
ahr-roo-ee-NAHRar.rwiˈnar

例文
La tormenta arruinó la cosecha de este año.
嵐が今年の収穫を台無しにした。
El terremoto arruinó muchos edificios históricos.
地震は多くの歴史的建造物をめちゃくちゃにした。
No dejes que un error arruine tu reputación.
一つの失敗で評判を台無しにしてほしくない。
-AR動詞の規則活用
この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的で予測可能なパターンに従います。「hablar」(話す)の活用がわかれば、「arruinar」の活用もわかります。
'u'へのアクセント記号
間違い: “*arruíno* や *arruínas* の使用。”
正しい表現: 強勢は語幹の最後の部分(arruino, arruinas)に置かれます。'u'と'i'は別々の音節(ルーイー)ではなく、一つの音節として発音されます。
「demoler」と「destruir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





